不可逆月下逃避行 || Fukagyaku gekka touhikou || Penerbangan cahaya bulan yang tak terbatalakan (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu ini menceritakan mengenai Usami Renko dan Maribel Han mengenai aktifitas mereka yang lakukan selama berpetualang dan sepertinya berbau agak mistis (saya kurang mengetahui hal ini)

Saya berterima kasih kepada Tegamin atas lirik pizuya yang saya request

不可逆月下逃避行 || Fukagyaku gekka touhikou
Penerbangan cahaya bulan yang tak terbatalakan
Arrangement: pizuya
Lyrics: 虎ヶ咲まなみ (Tora Saki Manami)
Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 宇宙に浮かぶ幻想郷 || Uchuu ni ukabu gensou sato
Source: 鳥船遺跡 ~ Trojan Green Asteroid

あかつき 見上げた
空は果てしなく
落ちる暗闇 呑みこまれてく
戻れなくていい 貴女となら

akatsuki miageta
sora wa hateshinaku
ochiru kurayami nomi komareteku
modorenakute ii anata to nara

melihat keatas fajar menyingsing
langit tak berujung
kegelapan datang dan menelan
kau sudah tak dapat kembali

「待ち合わせ 今夜11時」
貴女が言ったのに
平然と 遅れて登場
それってどうなの?

“machiawase konya juuichi ji”
anata ga itta no ni
heizen to okurete toujou
sore tte dou na no?

“janji pukul 11 malam”
meski kau mengatakan
datang terlambat dengan santai
bagaimana kabar mu?

歩き出した 真っ暗やみの中
目指す場所さえ わからない
それなのに 何故かだろう
怖いとは 思わない

aruki dashita makkurayami no naka
mezasu basho sae wakaranai
sore na no ni nazeka darou
kowai towa omowanai

berjalan di dalam kegelapan
melihat tempat yang tak dimengerti
menjadi kan itu suatu alasan
tidak memikirkan ketakutan

繋いだ手のひらの 体温 頼りにして
二人駆け出す 夜
月影落ち 闇に溶けた

tsunaida tenohira no taion tayori ni shite
futari kakedasu yoru
tsukikage ochi yami ni toketa

tangan tersambung suhu bergantungan
kita berjalan malam hari
cahaya bulan masuk tercampur dengan kegelapan

神様 いるなら 時間を凍らせて
ずっと二人で この世界を
冒険していたいから
夢なら醒めないで このまま
「悪夢でもいいの」
二人でひとつ それが私達
一緒に行こう 向こう側へ

kamisama iru nara jikan wo koorasete
zutto futari de kono sekai wo
bouken shite itai kara
yume nara samenai de kono mama
“akumu demo ii no”
futari de hitotsu sore ga watashitachi
issho ni ikou mukougawa e

Tuhan telah membekukan waktu
kita berjalan terus di dunia
mengingini petualang
tak terbangun dari mimpi ini
“mimpi buruk sangatlah bagus”
kita salah satunya adalah aku
bersama mari menuju sisi lain

どこまでが うつつなのだろう
それももうわからない
星たちは どこか朧げに 輝いたまま
不思議探しに 夢中な貴女が
私に笑いかけるたび
現実でないならば 気付かせないでいてと

doko made ga utsutsu na no darou
sore mo mou wakaranai
hoshitachi wa dokoka oboroge ni kagayaita mama
fushigi sagashi ni muchuu na anata ga
watashi ni waraikakeru tabi
genjitsu denai naraba kizukasenai de ite to

dimanakah kenyataan yang benar?
sudah tak dapat mengerti lagi
bintang bercahaya redup telah menerangi
kau mencari keajaiban di dalam mimpi
aku tersenyum kembali
kenyataan tidaklah tersadari sama sekali

絡めた指先に 愛しさ 募っていく
離せなくなるほど
歪んだ 愛 倒錯する

karameta yubisaki ni itoshisa tsunotte yuku
hanasenaku naru hodo
hizunda ai tousaku suru

ujung jari tersambung meminta cinta
seperti tak terikat kembali
cinta melakuakna penyimpangan

神様 いるなら 世界を切り抜いて
彼女と二人 この夢から
出て行きたくなんてないわ
お願い醒めないで このまま
「手を離さないで」
独りよがりな 醜い感情
いっそ行きましょう 向こう側へ

kamisama iru nara sekai wo kirinuite
kanojo to futari kono yume kara
dete ikitaku nante nai wa
onegai samenai de kono mama
“te wo hanasanai de”
hitoriyogari na minikui kanjou
isso yukimashou mukougawa e

Tuhan telah memotong dunia
dia dan kita bermimpi ini
permasalahan ini tidak dapat keluar
memohon ‘tuk tidak terbangun
“tangan tidak terpisah”
perasaan buruk terpuaskan
bersama mari menuju sisi lain

「もうすぐ夜が明ける」
見上げた空にはあの 夜と朝の境界
嗚呼 お願い! 見たくないわ!

“mou sugu yo ga akeru”
miageta sora ni wa ano yoru to asa no kyoukai
aa onegai! mitakunai wa!

“malam segera terbuka”
melihat perbatasan langit malam dan pagi
ah mohon! jangan melihat!

神様? そんなの もういらないから
貴女と二人 それだけでいい
「誰より愛しているの」

kamisama? sonna no mou iranai kara
anata to futari sore dake de ii
“dare yori aishite iru no”

Tuhan? aku telah tidak dibutuhkan lagi
kau dan kita memiliki tujuan yang sama
“siapa yang mencitai”

誰にも 知られず ここから抜け出し
夢だとしても 現実にする
二人ぼっちの秘め事
どこにも行かないで このまま
「戻れなくてもいい」
繋ぐ手を引き ふたり飛び込んだ
消えてしまおう 向こう側へ

dare ni mo shirarezu koko kara nukedashi
yume da toshite mo genjitsu ni suru
futaribocchi no himegoto
doko ni mo ikanai de kono mama
“modorenakute mo ii”
tsunagu te wo hiki futari tobikonda
kiete shimaou mukougawa e

siapa yang mengerti dapat masuk
mimpi seperti kenyataan
kita menyembunyikan sesuatu hal
dimana kah kita berada?
“tidak dapat kembali lagi”
tangan tersambung, kita melompat
menghilang menjuju sisi lain

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s