Daily Archives: 9 October 2015

Eternal link code (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Menceritakan seseorang yang tidak akan pernah putusasa dan selalu mencari harapan yang baru jika harapan lamanya telah pupus dan tak tercapai.

Eternal link code
Arrangement: pizuya
Lyrics: rudder-k
Vocal: あまね (Amane)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: イザナギオブジェクト || Izanagiobujekuto
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

今幕が上がる
運命賭けた譲れぬ想い
あなたにも邪魔はさせない本気だから
繋がる私の物語

ima maku ga agaru
unmei kaketa yuzurenu omoi
anata ni mo jama wa sasenai honki dakara
tsunagaru watashi no monogatari

sekarang tirai terangkat
mempertaruhkan perasaan menyerahkan takdir
kau tidak serius menghalangi
ku terhubung dengan cerita

不意に眺めた世界 ヒトは冷たい目をし
誰もが希望無くし 意味も無く生きる
ただすれ違うだけ 顔をそむける仕草
一体誰が世界から希望を奪った

fui ni nagameta sekai hito wa tsumetai me wo shi
dare mo ga kibou nakushi imi mo naku ikiru
tada surechigau dake kao wo somukeru shigusa
ittai dare ga sekai kara kibou wo ubatta

mataku melihat dunia yang dingin
harapan siapa yang tak memiliki arti
melewati wajah bertindak tak melihat
siapa yang mengambil harapan dunia

(私 だけが 希望 強く)
ならば変える私だけが希望を失わずに
強く願ったら断ち切るよ絶望の連鎖

(watashi dake ga kibou tsuyoku)
naraba kaeru watashi dake ga kibou wo ushinawazu ni
tsuyoku negattara tachikiru yo zetsubou no rensa

(aku memiliki harapan yang kuat)
jika ku kehilangan harapan segera ku ganti
rantai dan keputusasaan akan terpotong bila memiliki harapan yang kuat

さあ進むんだ
瞬きをしてる暇ももうないだから
取り戻すその時を夢に見よう

saa susumu nda
matataki wo shiteru hima mo mou nai dakara
torimodosu sono toki wo yume ni miyou

mari maju kedepan
tak meluangkan waktu ‘tuk bersinar
mengambil waktu ‘tuk melihat mimpi

今幕を切った
運命が呼ぶ私の願い
絶対に掴み成し遂げるその日まで
始まる私の物語

ima maku wo kitta
unmei ga yobu watashi no negai
zettai ni tsukami nashitogeru sono hi made
hajimaru watashi no monogatari

sekarang tirai terpotong
aku memanggil harapan dan takdir
tentu saja hari itu terpenuhi
aku memulai cerita

言葉もう届かない 温もり伝わらない
誰もがうわの空で 今日もただ生きる
まだ解らないんだ 誰も気付かないんだ
自分自身で心から希望を隠した

kotoba mou todokanai nukumori tsutawaranai
dare mo ga uwanosora de kyou mo tada ikiru
mada wakaranai nda dare mo kizukanai nda
jibun jishin de kokoro kara kibou wo kakushita

perkataan tak mencapai, kehangatan tidaklah menghilang
hari ini siapa yang kurang memperhatikan hidup
masih tak mengerti, siapa yang tak menyadari
pada hatiku yang dalam ku menyembunyikan harapan

(変わる 私 希望 もっと)
ならば変わる私だけの希望を曝け出して
もっと恐れずに断ち切ろう絶望の連鎖

(kawaru watashi kibou motto)
naraba kawaru watashi dake no kibou wo sarakedashite
motto osorezu ni tachikirou zetsubou no rensa

(aku telah mengganti harapan)
jika ku mengganti harapan, diriku masuk kedalam
masih takut ‘tuk memotong rantai keputusasaan

さあ走り出せ
変わっていく事怖がる必要はない
思い出す輝いた希望の色

saa hashiridase
kawatte iku koto kowagaru hitsuyou wa nai
omoidasu kagayaita kibou no iro

mari memulai
mengganti ketakutan yang tak penting
mengingat warna cahaya harapan

今幕を開く
絶望絶える微かな希望
本能に潰え壊されない心で
輝く私の物語

ima maku wo hiraku
zetsubou taeru hasuka na kibou
honnou ni tsuie kowasarenai kokoro de
kagayaku watashi no monogatari

sekarang tirai terbuka
keputusasaan lemah telah mati menjadi harapan
naluri hatiku rutuh dan hancur
ceritaku bersinar

さあ進むんだ
瞬きをしてる暇ももうないだから
取り戻すその時を夢に見よう

saa susumu nda
matataki wo shiteru hima mo mou nai dakara
torimodosu sono toki wo yume ni miyou

mari maju kedepan
tak meluangkan waktu ‘tuk bersinar
mengambil waktu ‘tuk melihat mimpi

今幕を切った
運命が呼んだ私の願い
絶対に掴み成し遂げるその日まで

ima maku wo kitta
unmei ga yonda watashi no negai
zettai ni tsukami nashitogeru sono hi made

sekarang tirai terpotong
aku memanggil harapan dan takdir
tentu saja hari itu terpenuhi

さあ駆け出した
変わっていく事怖がる必要はない
思い出す輝いた希望の色

saa kakedashita
kawatte iku koto kowagaru hitsuyou wa nai
omoidasu kagayaita kibou no iro

mari memulai
mengganti ketakutan yang tak penting
mengingat warna cahaya harapan

今幕が上がる
運命賭けた譲れぬ想い
あなたにも邪魔はさせない本気だから
繋がる私の物語

ima maku ga agaru
unmei kaketa yuzurenu omoi
anata ni mo jama wa sasenai honki dakara
tsunagaru watashi no monogatari

sekarang tirai terangkat
mempertaruhkan perasaan menyerahkan takdir
kau tidak serius menghalangi
ku terhubung dengan cerita

ひとでなしロマネスク || Hitodenashi romanesuku (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu ini menceritakan seseorang yang tidak puas dengan yang namanya happy ending dan setiap orang menerima, dan bertanya mengapa yang jahat itu selalu kalah dan tidak dapat bertahan sampai akhir. Ini juga pernah terjadi pada saya sendiri menanyakan mengapa yang jahat selalu jatuh dan kalah.

Lirk dari Tegamin

ひとでなしロマネスク || Hitodenashi romanesuku
Beast Romanesque
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 未知の花 魅知の旅 || Michi no hana mi chi no tabi
Source: 未知の花 魅知の旅

カラカラに乾いた肌麗していく絶叫
誰かの嘆きの声が身を震わせる
忌み嫌われるべきのカタストロフィに魅入られ
醜悪な終末を望まずにいられない

karakara ni kawaita hada uruwashite iku zekkyou
dareka no nageki no koe ga mi wo furuwaseru
imikirawarerubeki no katasutorofi ni miirare
shuuaku na shuumatsu wo nozomazu ni irarenai

meneriakkan kulit indah menjadi kering
tubuh siapa yang menyuarakan kesedihan
terpesona membenci malapetaka
keburukan tidak mengakhiri keinginan

さあここで泣いて 怒りを解き放て
不毛な悲劇の火種を蒔く
オイルに塗れた鈍いこの街の
どこかで花咲くだろう

saa koko de naite ikari wo tokihanate
fumou na higeki no hidane wo maku
oiru ni mamireta nibui kono machi no
dokoka de hana saku darou

datang kesini ‘tuk menangis dan melepaskan kemarahan
menyebarkan bencana kekeringan
kota dioleskan minyak menjadi kusam
dimana tempat bunga bermekaran

笑わせてくれ ご都合主義じゃ不満な僕を
納得させてくれ 性根曲がりの読者様を
どうしようもなく不幸な話を欲してしまう
凄惨な嗜好の救いようの無いアウトサイダー

warawasete kure gotsugoushugi ja fuman na boku wo
nattoku sasete kure shoune magari no dokushasama wo
dou shiyou mo naku fukou na hanashi wo hosshite shimau
seisan na shikou no sukui you no nai autosaidaa

pada akhirnya aku tertawa tidak puas
kegigihan ‘tuk membaca persetujuan
bagaimana kisah sedih dapat berakhir dan diterima
merasakan kesedihan tidak ada pertolongan dari luar

歪な願望はまだ満たされてはいない
腹を空かせては餌を探している
星の数ほどいる増えすぎた役者達が
這い回る様を子供のように夢想してた

ibitsu na ganbou wa mada mitasarete wa inai
hara wo sukasete wa esa wo sagashite iru
hoshi no kazu hodo iru fuesugita yakushatachi ga
haimawaru sama wo kodomo no you ni musou shiteta

keinginan telah menyimpang dan tak terpenuhi
perut mecari makanan ‘tuk terisi
jumlah bintang sangat banyak dari aktor
mimpi anak-anak berubah dan mulai merayap

惨めな顔で 憐れな掌で
悲劇の幕を飾り立てよう
今日もまた卑しく餓えたこの街の
どこかで花散るだろう

mijime na kao de aware na tenohira de
higeki no maku wo kazaritateyou
kyou mo mata iyashiku ueta kono machi no
dokoka de hana chiru darou

wajah bahagia, penderitaan telapak tangan
bencana menghiasi tirai
hari ini, kota itu haus akan kekejaman
dimana tempat bunga berjatuhan

笑わせてくれ 綺麗事では不快な僕を
黙らせてくれ 知ったかぶりな評論家を
ありきたりなハッピーエンドじゃ物足りなくて
裏表紙の笑顔を真っ黒に塗り潰していた

warawasete kure kireigoto dewa fukai na boku wo
damarasete kure shittakaburi na hyouronka wo
arikitari na happii endo ja monotarinakute
urabyoushi no egao wo makkuro ni nuritsubushite ita

ketidak nyamanan ku terhadap keterampilan
terdiam mengetahui kecaman setiap orang
akhir cerita menyenangkan tidaklah memuaskan
senyuman telah mengisi kertas pada kedua sisi

どうしていつも悪役は負けるんだ
幼い時から思ってた
救いは要らない
救われたくなんかないのに勝手に救うんだ

doushite itsumo akuyaku wa makeru nda
osanai toki kara omotteta
sukui wa iranai
sukuwaretaku nanka nai no ni katte ni sukuu nda

mengapa kejahatan selalu terkalahkan
berfikir waktu sangatlah kekanakan
tak membutuhkan bantuan
kusimpan sendiri dan tak menolak pertolongan

さあ教えてくれ 僕にとっての大団円を
さあ笑ってくれ 僕が描くトラジディーを
自分さえも被害者でいたい破綻した悪党
永久に満足することの無いアウトサイダー

saa oshiete kure boku ni totte no daidanen wo
saa waratte kure boku ga egaku torajidii wo
jibun sae mo higaisha de itai hatan shita viran
eikyuu ni manzoku suru koto no nai autosaidaa

datang ajari aku mengenai kesimpulan
datang mentertawai aku menggambar bencana
diriku yang penjahat telah merugi dan bangkrut
ketidak puasan keabadian di luar sana

かみさまがきえたひ || Kamisama ga kietahi (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Mengenai lagu ini saya kurang begitu paham, mungkin lagu ini menceritakan mengenai ada beberapa manusia yang mengaku dirinya adalah dewa dan itu menjadi sang dewa palsu dan dewa yang sebenarnya telah tertidur mungkin seperti itu yang dapat saya deskripsikan untuk sementara.

Lirik dari Tegamin

かみさまがきえたひ || Kamisama ga kietahi
Dewa telah menghilang
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 日本中の不思議を集めて || Nippon chuu no fushigi wo atsume te
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

水底深く暗い場所まで
眠る為に沈んでゆくの
誰にも見つけられないように
そっと瞳閉ざした造り物の神

minazoko fukaku kurai basho made
nemuru tame ni shizunde yuku no
dare ni mo mitsukerarenai you ni
sotto hitomi tozashita tsukuri mono no kami

dibawah sungai di tempat yang gelap
tenggelam ‘tuk tertidur
siapapun tak dapat menemukan
mata dewa tertutup dengan lembut

どれほど人をまね  近付こうとしても
まだ呼吸の仕方さえわからないよ

dorehodo hito wo mane chikazukou toshite mo
mada kokyuu no shikata sae wakaranai yo

berapa kali kau ingin meniru manusia
masih belum mengerti bagaimana bernafas

愛しても  愛しても  偽者でしかない
感情じゃ君のこと縫い止められなくて
“ありがとう” と背を向けて歩き出す姿が
見えなくなるまで立ち尽くしていた

aishite mo aishite mo nisemono de shika nai
kanjou ja kimi no koto nui tomerarenakute
“arigatou” to se wo mukete aruki dasu sugata ga
mienakunaru made tachitsukushite ita

mencintai, mencintai, itu hanyalah kepalsuan
perasaanmu ‘kan berhenti menenun
“terima kasih” dan berjalan membalikan wajah kebelakang
berdiri hingga tidak terlihat lagi

どこまでも続く平行線
理解されることも叶わず
孤独を独り占めするように抱いて
耳を塞いだ紛い物の神

doko made mo tsuzuku heikousen
rikai sareru koto mo kanawazu
kodoku wo hitorijime suru you ni daite
mimi wo fusaida magaimono no kami

dimana garis pararel di lanjutkan
pengertian tidaklah memenuhi
memeluk tangan dan memonopoli kesendirian
telinga dewa palsu telah tertutup

身勝手に生み出され  身勝手に消されてゆく
憤ることに疲れ過ぎた

migatte ni umidasare migatte ni kesarete yuku
ikidooru koto ni tsukaresugita

keegoisan menciptakan egois telah terhapus
lelah karena marah telah berlalu

その虚構が幸せだと思い込んでいる
盲目で不器用な愛し方の君と
途方も無い回数の邂逅を果たして
一つでも本物にできるなら

sono kyokou ga shiawase da to omoikonde iru
moumoku de bukiyou na aishi kata no kimi to
tohou mo nai kaisuu no kaikou wo hatashite
hitotsu demo honmono ni dekiru nara

kebahagiaan itu hanyalah sebuah fiksi
cintamu telah canggung dan menjadi buta
beberapa kali pertemuan tidaklah menyelesaikan
membuat satu artikel asli

壊れ物を触るように
大切にするだけが優しさじゃない
傷つけることを恐れないで
僕が間違えば罰して欲しいだけ

kowaremono wo sawaru you ni
taisetsu ni suru dake ga yasashisa ja nai
kizutsukeru koto wo osorenai de
boku ga machigaeba basshite hoshii dake

menyentuh artikel rapuh
kebaikan yang tak begitu penting
tak takut bila terluka
hukumlah aku bila melakukan kesalahan

何よりも愛しくて厭わしい君への
贈るべき言葉などもうどこにも無いよ
繰り返し始めてもまた同じ軌跡を
歩みたいと君が望んだから

nani yori mo itoshikute itowashii kimi e no
okurubeki kotoba nado mou doko ni mo nai yo
kurikaeshi hajimete mo mata onaji kiseki wo
ayumitai to kimi ga nozonda kara

apa yang menjijikan dari dirimu sayang
dimana tempat ‘tuk mengirimkan perkataan
mengulang kembali lintasan tetap sama
kau berjalan pada keinginan