Lambang Gerhana “Racun Manis”

Lagu tema Medicine Melancholy
Sudah terlalu lama saya menterjemahkan lagu ini….. Entah apa yang ada dipikiran saya ketika mendengarkan lagu ini tetapi saya hanya berpikiran bahwa ada sebuah tubuh yang kosong dan akan diambil alih..

Mengenai lagu ini saya dibantu oleh bagong016 untuk melakukan transkrip untuk romaji…….. Saya ucapkan terima kasih kepada beliau.

Untuk kesan saya mengenai lagu ini agak sedikit berpikiran kearah kehancuran…

Better English Translation by: RELESKA

蝕符「スイート・ポイズン」
shokufu “suiito poizun”
Eclipse Sign “Sweet Poison”
Lambang Gerhana “Racun Manis”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll || Poizunbodi ~ Forsaken Doll
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View

私にしか聞こえない 喜びの声を聞かせて
皆々が身を震わせて そのざわめく声 さあ

watashi ni shika kikoenai yorokobi no koe wo kikasete
minna minna ga mi wo furuwasete sono zawameku koe saa

Aku membiarkan suara gembira itu tetapi aku tak dapat mendengarnya
Semua tubuh bergetar dan bersuara mendesir sekarang

I let the happy voice but I could not hear it
All body trembled and a voice whirred now

言葉を持たぬものどもでさえ
思念を持つものがいるなら
その言種をそっと芽吹かせよう

kotoba wo motanu monodomo de sae
kotoba wo motsu mono ga iru nara (1)
sono kotoba wo sotto mebukase you

Hanya ada satu perkataan
Jika tidak terpikirkan
Meskipun sangat lembut perkataan itu seperti tunas

There is only one word
If the unthinkable
Though very gentle words such as buds

何も知らないその精神は
容無き意志の器とて
われらの声さえも聞き取ろう

nani mo shiranai sono kokoro wa (2)
katachi naki ishi no utsuwa to te
warera no koe sae mo kiki torou

Hatimu tidak mengetahui apapun
Bejana dari tak terbentuk
Mereka akan mengerti suara ku

Your heart doesn’t know anything
The vessel is not formed
They will understand my voice

踊りましょう
歌いましょう
われらが数多の言の葉
あなたへと届くなら
その所作に応えるべく さあいま

odorimashou
utaimashou
warera ga amata no koto no ha
anata e to todoku nara
sono shosa ni kotaerubeku saa ima

Mari menari
Mari bernyanyi
Seluruh perkataan kami
Akan mencapai dirimu
Sekarang kau harus merespon

Let’s dance
let’s sing
whole words
Will reach you
Now you will have to respond

『ねえほら。広がっていくの。浸透していくの。
けして取り返しのつかないまでに。壊されていくの。
損なわれていって。そうしてその全て、覆い尽くすの……』
聞こえるわ みんなの声が 命ある毒のざわめき
私の声にあわせては あなたたちへと広がっていくの!

“nee hora. hirogatte iku no. shintoushite iku no.
keshite torikaeshi no tsukanai made ni. kowasarete iku no.
sokona wareteitte. soushite sono subete, ooi tsukusu no…”
kikoeru wa minna no koe ga inochi aru doku no zawameki
watashi no koe ni awasete wa anatatachi e to hirogatte iku no!

“Hei lihat! Telah mekar. Dan tertembus.
Kau sudah tidak dapat pulih. Dan kau akan hancur.
Kau terluka. Dan seperti itu, kami akan menutupimu…”
Aku mendengar mereka, suara racun yang menghancurkan kehidupan
Terpecah dengan suaraku dan menyebar kepada dirimu!

“Hey look! Have bloomed. And penetrating.
You’re not able to recover. And you will be destroyed.
You’re hurt. And like that, we’ll cover you … “
I hear them, the sound of poison which destroys life
Split with my voice and spread to yourself!

いとけなき歓声をあげて
“それ”を振り翳すとき
その笑顔を振りまくのは
われらが愛しき『小さき姫』

itoke naki koe wo agete
“sore” wo furi kazasu toki
sono egao wo furi maku no wa
warera ga itoshiki “sweet poison” (3)

Ketika kita membesarkan sorak-sorai kekanak-kanakan
“ketika” waktu melambaikan
Senyuman itu tertaburkan
Aku sangat mencintai ‘sweet poison’

When we raise cheers of childish
“When” the time waving
The smile was sown
I really loved the ‘sweet poison’

われらは見上げるように
その姿讃えるように
ゆらりゆらりと包み込む
そうしてこの地は満ちていく

warera wa miageru you ni
sono sugata tataeru you ni
yurari yurari to tsutsumikomu
soushite kono chi wa michite iku

Kami melihat ia
Dan kita dapat memuji penampilannya
Kita perlahan menyelimuti tanah
Dan demikian segalanya tertutupi

We look at her
And we can praise her appearance
We slowly envelop the ground
And so everything covered

われらの言葉が届く限りに
掲げるその言葉のある限り
こうして

warera no kotoba ga todoku kagiri ni
kakageru sono kotoba no aru kagiri
koushite

Selama perkataan kami tersampaikan
Selama perkataaan kami terdeklarasikan
Demikian sudah

As long as our words reach you
As long as our words declared
thus it was

どうして生まれてしまったのか
意味の無い問いなど撥ね退けて
その躯が操られるのは
毒という名の心にのみ
そう 生まれ倦まれて膿まれる心だけが

doushite umarete shimatta no ka
    imi no nai toi na do hane nokete
sono karada ga ayatsurareru no wa
    doku to iu na no kokoro ni no mi
sou umare umarete umareru kokoro dake ga

Mengapa kami dilahirkan?
   Kami tidak boleh menayakan perkataan berarti
Hanya memanipulasi hati dengan nama racun
   Dapat mengendalikan tubuh itu
Demikian kami lahir dari hati yang terikat

Why are we born?
   We can not ask the meaning question
Only manipulate the heart with the name of poison
   Can control that body
Thus we are born from a heart that is bound

呪いましょう
怨みましょう
その想いの強さをして
己もまた毒を浴びながら
その言葉 高く掲げるなら

noroimashou
uramimashou
sono omoi no tsuyosa wo shite
onore mo mata doku wo abi nagara
sono kotoba takaku kakageru nara

Mari kita mengutuk
Mari kita membenci
Dengan perasaan yang kuat
Ketika memandikan diriku pada racun
Perkataan itu dideklarasikan

Let us cursing
Let us hated
With strong feelings
When bathing myself on poison
That words are declared

『ねえほら。綺麗な姿ね。安らかな姿ね。
けして何もかも変えられぬまでに。
置き換えられるのね。失われていって。
そうして全て、支配するの……』
聞こえるわ みんなの声が 優しい毒のささやき
私の声にあわせては あなたも一つになっていくの!

“nee hora. kirei na sugata ne. yasuraka na sugata ne.
keshite nani mo kamo kaerarenu made ni.
oki kaerareru no ne. ushinawareteitte.
soushite sono subete, shihai suru no…”
kikoeruwa minna no koe ga yasashii doku no sasayaki
watashi no koe ni awasete wa anata mo hitotsu ni natte iku no!

“Hei lihat! Sangat idah sekali. Sangat tenang sekali.
Seperti kau tidak dapat berubah.
Dan kau digantikan. Kau ditinggalkan.
Dan sekarang, kami akan mengendalikanmu…”
Aku dapat mendengar suara mereka yang membisikan racun
Dan dengan suaraku kau akan menjadi sama dengan kami!

“Hey look! So beautiful. Very calm.
Like you’re can not change.
And you were replaced. You were abandoned.
And now, we will control you … “
I can hear their voices were whispering poison
And with my voice you will become one with us!

いとけなき掛声をあげて
“それ”を振り翳すとき
その勅命を下すのは
われらが麗しき『小さき女帝』

itoke naki koe wo agete
“sore” wo furi kazasu toki
sono chokumei wo kudasu no wa
warera ga furuwashi “sweet poison” (4)

Ketika kita membesarkan teriakan kekanak-kanakan
“ketika” waktu melambaikan
Dan seorang yang akan memberikan perintah
Akan menjadi indah ‘sweet poison’

When we raise the childish yell
“When” the time waving
And the one who will give the command
Would be our lovely ‘sweet poison’

喜びを交わすように
思いを伝え合うように
ゆらりゆらりと包み込み
われらは広がり続ける

yorokobi wo kawasu you ni
omoi wo tsutae au you ni
yurari yurari to tsutsumikomi
warera wa hirogari tsudzukeru

Mari kita menukar sukacita kita
Mari kita menukar pemikiran kita
Kita perlahan menyelimuti
Kita melanjutkan bermekaran

Let us exchange our joy
Let us exchange our thinking
We slowly envelop
We continue blooming

この大地を埋め尽くさんばかりに
一つの世界を作り上げるように
そうして

kono daichi wo umetsuku san bakari ni
hitotsu no sekai wo tsukuri ageru you ni
soushite

Seperti kita menimbun tanah
Kita membangun sebuah dunia
Dan seperti itu

As we bury the ground
We build a world
And like that

われらの言葉が届く限りに
掲げるその言葉のある限り
こうして

warera no kotoba ga todoku kagiri ni
kakageru sono kotoba no aru kagiri
koushite

Selama perkataan kami tersampaikan
Selama dunia kami terdeklarasikan
Demikian sudah

As long as our words conveyed
As long as our world declared
thus it was


(1) 言葉 (‘kotoba’ – perkataan) dinyanyikan sebagai 思念 (‘shinen’ – pemikiran) and 言種 (‘iigusa’ – cara berbicara).
(2) 心 (‘kokoro’ – hati) dinyanyikan sebagai 精神 (‘seishin’ – pikiran).
(3) 小さき姫 (‘chiisaki hime’ – putri kecil) dinyanyikan sebagai “Sweet poison”.
(4) 小さき女帝 (‘chiisaki jotei’ – permaisuri kecil) dinyanyikan sebagai “Sweet poison”.

Advertisements

6 thoughts on “Lambang Gerhana “Racun Manis”

    1. Mickey Scarletsius Post author

      Not the lyrics, we just transcribed the romaji the lyrics I got from other site, so sorry for make you waiting

      Like

      Reply
  1. Pingback: 蝕符「スイート・ポイズン」|| 凋叶棕 | Petalite Yuu

  2. Pingback: 凋叶棕 – 蝕符「スイート・ポイズン」 (Shokufu “Sweet Poison”) Lirik Indonesia | Perpus Voile

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s