Monthly Archives: September 2017

Journey

Mengenai lagu ini sendiri saya sangat menyukainya. Lagu ini juga menceritakan mengenai sebuah perjalanan dan sangat emosional menurut ku.
Yap, Felt selalu membuat pendengarnya jatuh cinta pada lagunya. Jangan berfikiran negatif karena karya mereka selalu membuat saya merasakan sesuatu yang tidak dapat diungkapkan kepada orang lain.

English Translation by Releska

Metode penterjemahan kali ini adalah, saya tidak akan menterjemahkan ke dalam bahasa Inggris kembali karena saya akan menaruh terjemahan orang yang telah menterjemahkan.

Alasananya adalah:
1. Saya menyadari penulisan bahasa Inggris saya kacau
2. Tidak ada banyak waktu
3. Ya, itu melelahkan

Dan, saya juga sedikit senang dengan proyek lainnya. Saya tidak dapat berjanji kalau akan melakukan post.

Journey
Arranger: NAGI☆
Vocals: Maika (舞花)
Lyrics: Mika (美歌)
Album: Rising Nebula
Circle: FELT
Original: 有頂天変 〜 Wonderful Heaven

瞬きも忘れるほどに 今を走り抜けたくて
選んで掴んだ 光を心へ
形ない太陽のように 眩しくあり続けよう
放った 思いを 全て抱えて

matataki mo wasureru hodo ni ima wo hashiri nuketakute
erande tsukanda hikari wo kokoro e
katachi nai taiyou no you ni mabushiku ari tsudzukeyou
hanatta omoi wo subete kakaete

My desire to run is strong I forget to blink
And I send the light I chose toward my heart.
So it will remain radiant, like a formless sun.
It carries all the hopes I sent its way.

Keinginan ku sangat kuat dan sekarang aku lupa untuk berkedip
Dan aku dihadapkan pilihan pada hatiku
Matahari akan tetap salalu sama terus bersinar
Semua harapanku terbawa

追いかけると消えてしまう
その背中は誰なんだろう
振り返ることもなく 不自然に
忘れた頃 ふいにまた現れるの

oi kakeru to kiete shimau
sono senaka wa dare nan darou
furikaeru koto mo naku fushizen ni
wasureta koro fui ni mata awareru no

When I chase after that person, they disappear.
I wonder who they are?
They don’t turn back. How unnatural.
The moment I forget about them, they reappear.

Ketika aku mengejar mereka menghilang
Aku berfikir siapa mereka
Mereka tidak kembali, sangatlah tidak normal
Ketika aku lupa akan mereka, dan mereka kembali

(真昼の空)
夢の淵に立たされ 求め続けていく
未だ見ぬ世界と あの影を
(醒めないまま)
自由に踊らされて 見失った希望
集めて 取り戻していく
旅の途中

(mahiru no sora)
yume no fuchi ni tatasare motome tsudzukete iku
mada minu sekai to ano kage wo
(samenai mama)
jiyuu ni odorasarete miushinatta kibou
atsumete tori modoshite iku
tabi no tochuu

(The midday sky.)
Helped to my feet in the abyss of a dream, I’ll continue to search
For a world I haven’t seen yet, and for that figure.
(I can’t wake up.)
Made to dance freely, I lost sight of my hopes.
I’m going to collect them and take them back
During my journey.

(Langit siang hari)
Aku terus mencari didalam dasar mimpi
Aku belum menemukan sebuah bayangan pada dunia
(Aku tak dapat bangun)
Aku menari dan kehilangan harapan itu
Aku mencoba untuk mengambil semua itu
Selama perjalanan ku

歪んだ大地をそっと 踏みしめて座り込んだ
悲しく 愛しく 過ぎ去った時間
未来に残す約束 辿り着いてしまったら
灯した 光は 行き場を失くす

yuganda daichi wo sotto fumi shimete suwari konda
kanashiku itoshiku sugi satta jikan
mirai ni nokosu yakusoku tadori tsuite shimattara
tomoshita hikari wa ikiba wo nakusu

I gently trod upon the distorted ground and then sat down.
The time that passed by was so sad, yet so lovely…
Promises, bequeathed to the future. If I arrive,
Then the light I lit will lose its destination.

Dengan perlahan aku duduk diatas tanah yang piuh
Waktu yang berlalu sangat sedih, tetapi sangat indah
Sebuah janji yang diwariskan, ketika aku sampai
Dan cahaya akan kehilangan arah.

遠すぎる旗を見据え
何に怯えているんだろう
越えるべきものが まだ幾つも
散らばっては 此処へ 戻ってくるのに

toosugiru hata wo misue
nani ni obiete iru ndarou
koeru beki mono ga mada ikutsu mo
chirabatte wa koko e modotte kuru noni

We stare at an all-too-distant flag.
What are we scared of?
There are still so many things we must overcome,
Though we scatter and return here, time and time again.

Memandang sebuah bendera dari kejauhan
Apa yang kita takutkan
Mungkin masih ada banyak yang harus kita lewati
Meski kita berpencar dan kembali lagi dan lagi

(叫ぶような)
大きな鐘が鳴って 力を込めた足
このまま 扉を飛び出そう
(鳴りはためく)
止まない風がやがて 僕を乗せるだろう
感じた 思いのままに 進めるように

(sakebu you na)
ooki na kane ga natte chikara wo kometa ashi
kono mama tobira wo tobi dasou
(nari hatameku)
yamanai kaze ga yagate boku wo noseru darou
kanjita omoi no mama ni susumeru you ni

(Like a scream,)
The grand bell peals, and with strength in my legs,
I’ll rush out the door, just like this!
(Echoing…)
Soon, the endless wind will carry me
So I may go wherever the emotions I felt will take me.

(Seperti teriakan)
Lonceng besar berbunyi dan dengan kedua kakiku
Aku berlari menuju pintu itu
(Bergema)
Sebuah angin akan membawaku pergi
Dan aku akan pergi kemanapun mengikuti perasaanku

夢の淵に立たされ 求め続けていく
未だ見ぬ世界と あの影を
自由に踊らされて
見失った希望
集めて 取り戻していくよ

yume no fuchi ni tatasare motome tsudzukete iku
imada minu sekai to ano kage wo
jiyuu ni odorasarete
miushinatta kibou
atsumete tori modoshite iku

Helped to my feet in the abyss of a dream, I’ll continue to search
For a world I haven’t seen yet, and for that figure.
Made to dance freely,
I lost sight of my hopes.
I’m going to collect them and take them back.


Aku terus mencari didalam dasar mimpi
Aku belum menemukan sebuah bayangan pada dunia
Aku menari dan kehilangan harapan itu
Aku mencoba untuk mengambil semua itu
Selama perjalanan ku

(叫ぶような)
大きな鐘が鳴って 力を込めた足
このまま 扉を飛び出そう
(鳴りはためく)
止まない風がやがて 僕を乗せるだろう
感じた 思いのままに 進めるように

(sakebu you na)
ooki na kane ga natte chikara wo kometa ashi
kono mama tobira wo tobi dasou
(nari hatameku)
yamanai kaze ga yagate boku wo noseru darou
kanjita omoi no mama ni susumeru you ni

(Like a scream,)
The grand bell peals, and with strength in my legs,
I’ll rush out the door, just like this!
(Echoing…)
Soon, the endless wind will carry me
So I may go wherever the emotions I felt will take me.

(Seperti teriakan)
Lonceng besar berbunyi dan dengan kedua kakiku
Aku berlari menuju pintu itu
(Bergema)
Sebuah angin akan membawaku pergi
Dan aku akan pergi kemanapun mengikuti perasaanku