Monthly Archives: August 2016

Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku

Lagu tema Sumireko Usami
Mengenai lagu ini menceritakan bahwa Sumireko mengalami mimpi buruk, dan entah mengapa pada web lirik dengan gambar Sumeriko berada pada rumah sakit???? Apakah Sumireko selama ini tertidur di rumah sakit atau apakah yang terjadi?? Mengenai itu saya tidak dapat menarik kesimpulan, tetapi yang menjadi sebuah petunjuk adalah saat intro lagu ini sepertinya Sumireko terbangun dari tidurnya (masa coma) dengan ditandai dengan suara terengah-engah. Lagu ini merupakan track tersembunyi dan sepertinya tidak dipublish melalui CD.

http://www.lutwidge-hp.net/

Other English translation by: FUYUKO
Vietnam translation by: PETALITE YUU
Selamat menikmati

悪夢の果てに見るユメ
akumu no hate ni miru yume
A Dream at the End of my Nightmare
Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕
Original: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
Original: 見た事も無い悪夢の世界
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom

―一体ここは何処なのだろう。
連続しない現実は。
人はそれを夢と呼ぶ。
だけれど。

―ittai koko wa doko nano darou.
renzoku shinai genjitsu wa.
hito wa sore wo yume to yobu.
dakeredo.

-tempat macam apa ini?
Tetapi ini buakan lah kenyataan
Orang menyebutnya mimpi
Meskipun

-what kind is this place?
But this is not reality
People call it a dream
Although

現実は一つしかない。

genjitsu wa hitotsu shika nai.

Hanya ada satu kenyataan tidak ada yang lain

There is only one reality no other

その身に起こる全ては
一つの魂を介して
その身体を遍く満たし
そして『現実』となる

sono mi ni okoru subete wa
hitotsu no kokoro wo kaishite
sono karada wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Semua yang terjadi pada tubuh itu
Satu jiwa yang sebagai perantara
Untuk kemudian memenuhi tubuh itu
Dan lalu telah menjadi ‘kenyataan’

All that occurs in the body
One soul as an intermediary
To then fulfill the body
And then have to be ‘reality’

私がどこにいて
何を見ようとも
ここが『現実』だと
信じる他にない

watashi ga doko ni ite
nani wo miyou tomo
koko ga ‘genjitsu’ dato
shinjiru hoka ni nai

Kemanapun aku pergi
Tidak peduli apa yang aku lihat
Di sini pastinya adalah ‘kenyataan’
Aku tidak dapat, selain mempercayainya

Wherever I go
No matter what I see
Here surely is the ‘reality’
I can not, other than believe

―私にはユメがあった。
翔けるは見知らぬ世界。
息の詰まる日常を。
抜け出し。

―watashi ni wa yume ga atta.
kakeru wa mishiranu sekai.
iki no tsumaru nichijou wo.
nukedashi.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah dunia yang tidak ku ketahui
Aku telah menghancurkan
Keseharianku

-I have a dream of my own
A world that I do not know
I had destroyed
My Daily Life

誰も知らない世界へと。

daremo shiranai sekai e to.

Menuju dunia yang tidak diketahui

Towards the unknown world

けれどあの世界の全ては
終わりの無い悪夢として
この魂を遍く満たし
そして『現実』となる

keredo ano sekai no subete wa
owari no nai akumu toshite
kono kokoro wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Tetapi, semua yang ada pada dunia itu
Seperti mimpi buruk tiada akhir
Yang memenuhi segala pikiranku
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

But, all that exists in the world
Like a nightmare without end
Which fulfill all my mind
And then become ‘reality’

私の在る場所
夢になどでなく
この現実にこそ
見出すために

watashi no aru basho
yume ni nado de naku
kono genjitsu ni koso
miidasu tame ni

Di tempat aku berada
Bukanlah di dalam mimpi
Tetapi ini adalah kenyataan
Yang aku cari

Where I was
Is not in a dream
But this is a reality
I was looking for

―もしも願いが叶うのなら。
もう二度と。
悪しき幻想など見ないように。

―moshimo negai ga kanau no nara.
mou nido to.
ashiki yume nado mienai you ni.

-jika aku memiliki keinginan yang terpenuhi.
Aku tidak akan pernah.
Melihat sebuah mimpi yang jahat.

-If I had a fulfilled wish.
I will never.
Seeing a bad dream.

縋りたい、この希望に、けれど。
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!

sugaritai, kono kibou ni, keredo.
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!

Aku memohon aku dapat melekatkan harapan ini, tetapi.
Aku tahu bahwa ini lah yang dikatakan sebagai ‘mimpi buruk’!

I wish I could embed these hopes, however.
I know that this is what said as a ‘nightmare’!

だから、今。
この手で全て否定すること。

dakara, ima.
kono te de subete hiteisuru koto.

Jadi, sekarang
Aku akan menyangkal segalanya

So, now
I’ll deny everything

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

―私にはユメがある。
小さな、ささやかなユメ。
この幻想を手放して
そうして。

―watashi ni wa yume ga aru.
chiisa na, sasayaka na yume.
kono gensou wo tebanashite
soushite.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah mimpi kecil dan sederhana
Aku melepaskan ilusi ini
Dan lalu.

-I have a dream of my own
A small and modest dream
I let go of this illusion
And then.

私の今を取り戻す。

watashi no ima wo torimodosu.

Sekarang aku ingin kembali.

Now I want to go back.

あの世界で得た全てが
私を縛る楔となり
その全てが遍く満ちて
そして『現実』となる

ano sekai de eta subete ga
watashi wo shibaru kusabi to nari
sono subete ga amaneku michite
soshite ‘genjitsu’ to naru

Seluruh yang aku peroleh dari dunia itu
Telah menjadi pengikat yang menyukarkan diriku
Yang mengisiku dari jauh dan luas
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

The whole world that I get from it
Have a bond that constrict me
Which fill me up from far and wide
And then become ‘reality’

けしてしまうため
もうもどらないよう
あのゆめのせかいなど
こわしてしまえ

keshite shimau tame
mou modoranai you
ano yume no sekai nado
kowashite shimae

Untuk menghapus
Agar mereka tidak akan pernah kembali
Dunia mimpi itu
Harus lah dihancurkan

In order to erase
So that they will never return
The world of dream
should be destroyed

―そう一つずつ積み重ねる。
この全てを。
否定するべき言葉たちを。

―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.
kono subete wo.
hiteisurubeki kotobatachi wo.

-sedikit demi sekiti itu tertumpuk.
Segalanya.
Seluruh perkataan itu harus disangkal.

-A little by little it is piled up.
Everything.
The entire speech must be denied.

解き放つ、この魂を、だから
けして終わることのない幻想など
いらない!

tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara
keshite owaru koto no nai yume nado
iranai!

Aku melepaskan jiwaku, jadi
Aku tidak pernah memiliki kegunaan untuk
Mimpi yang tak habis!

I released my soul, so
I have never had a usefulness for
Dream that never runs out!

自問い続ける。
その幻想が壊れるまでに。

toitsudzukeru.
sono gensou ga kowareru made ni.

Aku tetap menanyai diriku.
Sampai ilusi itu hancur.

I keep asking myself.
Until the illusion was destroyed.

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

夢を見る。
安らかなる夢
―それは或いは、現実なのか?

yume wo miru.
yasurakanaru yume
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?

Aku bermimpi
Sebuah mimpi yang tenang
-atau itu sebuah kenyataan?

I’m dreaming
A peaceful dream
-or is it a reality?

―現実と夢が狂わぬように。
今度こそ。
本当の現実を見るために―。

―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.
kondo koso.
hontou no yume wo miru tame ni―.

-mungkin mimpi dan kenyataan tinggal bersama.
Pada waktu ini.
Mungkin aku dapat melihat mimpi indah-.

-may dream and reality living together.
At this time.
Maybe I can see a beautiful dream-.

夢には、ユメなどない、だから。
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!

utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!

Sebuah kenyataan tidak mengizinkan untuk bermimpi, jadi.
Aku akan terus memegang mimpi ini yang disebut sebagai sebuah mimpi!

A reality is not allowed to dream, so.
I will continue to hold this dream that is called a dream!

どうか。嗚呼。
この夢が続くのならば。

douka. aa.
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.

Bagaimana, ah!
Jika kenyataan ini harus berlanjut

Please. ah!
If the reality must continue

―悪夢の果てに見る夢となるように。

―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.

-Biarkan menjadi sebuah mimpi pada akhir dari mimpi burukku.

-Let Become a dream at the end of my nightmare.

Advertisements

Esok dan Selamanya Dekat

Lagu ini tidak sengaja saya temukan dan saya dengarkan (lagu ini cukup bagus juga, hehehe)

Lah ADA PROPAGANDA LGBT.
Eits tunggu dulu saya bukan penyebar propaganda, coba liat karakternya dulu, emang ada karater hetero? Meski ada tidak pernah dianggap loh.

Saya tidak akan menambahkan permasalahan. Lagu ini bercerita mengenai kedua orang yang akan menikah/sudah menikah (kurang lebih), ya tetapi mereka seperti sudah terbiasa. Mungkin ini dari sisi Renko.

Silahkan menikmati lagunya
Other English translation by: AMEN

ずっと近くの明日
Zutto chikaku no ashita
Tomorrow, Forever Close
Esok dan Selamanya Dekat
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 祝現
Circle: 凋叶棕
To support: 四面楚歌
Original: 少女秘封倶楽部 || Shojohifukurabu
Original: 月の妖鳥、化猫の幻 || Tsuki no yocho, ka neko no maboroshi
Original: 魔術師メリー || Majutsu-shi merii
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

Perkataan yang aku bisikan adalah “terima kasih”
Dan secara lembut aku menguncinya di dalam hatiku

I whisper words are “thank you”
And gently I locked it in my heart

手を取って代わりにそっと
明日の姿を描き出すように

te wo totte kawari ni sotto
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Aku menggenggam tanganmu dengan lembut
Dan mungkin kita dapat melukis hari esok kita

I hold your hand gently
And maybe we can draw our tomorrow

綺麗だねなんてはしゃぐように
お互いのその姿鏡映しに

kirei da ne nante hashagu you ni
otagai no sono sugata kagami utsushi ni

Sungguh indah bukan? Mengatakannya seperti bersemangat
Melihat penampilan satu sama lain pada cermin

Isn’t it beautiful? Say like high spirits
Seeing the appearance of each other in the mirror

歩く道を共にするのだと
誓い合うことそれより意味を込めず

aruku michi wo tomo ni suru no da to
chikai au koto sore yori imi wo komezu

Kita akan berjalan pada jalan ini bersama
Bersumpah pada satu sama lain, kita tidak menambahkan arti lebih

We will walk on this road together
Swearing at each other, we did not add more meaning

今日というこの良き日に ここにあなたと居られることを
ただ感じ 頷きあうだけ

kyou to iu kono yoki hi ni koko ni anata to irareru koto wo
tada kanji unadzuki au dake

Pada hari yang indah sebagai hari ini, dengan baik aku dapat bersama denganmu
Dan kita menganguk pada satu sama lain

On a beautiful day as today, well I can be with you
And we are nodding at each other

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

頬よせて笑いあっては
明日の姿を描き出すように

hoo yosete warai atte wa
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Tersenyum pada satu sama lain dengan pipi terangkat
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

Smiling at each other with raised cheeks
And we can draw tomorrow together

そうして終わらせるより またこうして始まっていく
秘封倶楽部の活動が

sou shite owaraseru yori mata kou shite hajimatte yuku
watashitachi no hibi ga

Dan kita akan melakukan hal ini dari awal seperti sebelumnya, seperti keseharian
kegiatan klub penyegelan kami

And we will do this from scratch before, like the daily
Our sealing club activities

交わすべき言葉を交わしても
それでもその空気はいつもの二人

kawasu beki kotoba wo kawashitemo
sore demo sono kuuki wa itsu mo no futari

Kita bertukar kalimat yang kita harus bertukar
Tetapi, suasana terasa sama seperti biasanya bagi kita

We exchanged words that we must change
But, the atmosphere was the same as usual for us

何かが変わってしまっていても
それでも変わらないものがある

nani ka ga kawatte shimatteitemo
sore demo kawaranai mono ga aru

Meskipun segala sesuatu berubah pada akhirnya
Tetapi ada satu hal yang tak dapat berubah selamanya

Although everything is changing in the end
But there is one thing that can’t change forever

その意味を問うようにして 考え込んでしまう前に
ただ感じ 信じていくだけ

sono imi wo tou you ni shite kangae konde shimau mae ni
tada kanji shinjite yuku dake

Sebelum aku tersesat pada pemikiran, seperti jika aku menanyakan sebuah arti
Aku akan terus merasa dan percaya

Before I was lost in thought, as if asking a meaning
I will continue to feel and believe

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

手を振って高く掲げて
明日の姿を描き出すように

te wo futte takaku kakagete
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Kita melambaikan tangan kita dan mengangkat tangan kita tinggi
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

We waved our hands and raise our hands high
And we can draw tomorrow together

夢も現も全部抱きしめて行こう。
今日という日からずっと近くの明日へ。

yume mo utsutsu mo zenbu daki shimete ikou.
kyou to iu hi kara zutto chikaku no ashita e.

Mari kita memeluk mimpi dan kenyataan bersamaan
Dari hari yang kita kenal sebagai hari ini, dan untuk esok, bahkan selamanya

Let us embrace both dream and reality
From the day we know as today and for tomorrow, even forever

そうしてどこまでも、嗚呼、どこまでも、きっと…

sou shite doko made mo, aa, doko made mo, kitto…

Dan di manapun, ah, selamanya kita akan seperti itu, tentunya…

And everywhere, ah, forever we would like that, surely …

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

そうきっと何があっても
二人でずっと歩いて行くように

sou kitto nani ga attemo
futari de zutto aruite iku you ni

Dan pastinya kita akan selalu bersama
Selamanya kita akan berjalan bersama

And of course we’ll always be together
Forever we will walk together

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

しまいこんだ言葉にかえて
その手をけして離さないように

shimai konda kotoba ni kaete
sono te wo keshite hanasanai you ni

Pada tempat perkataan itu tersimpan
Dan aku tidak akan pernah melepaskan tangan mu

In a place that words is locked away
And I will never let go of your hand

けして変わらぬものなどなく それでいて変わることなく
きっとこれからもずっと

keshite kawaranu mono nado naku sore de ite kawaru koto naku
kitto kore kara mo zutto

Tidak ada yang dapat berubah, meskipun tidak ada yang berubah
Aku yakin dari sekarang dan selamanya

Nothing can be changed, even though nothing has changed
I’m sure from now and forever

Senyum Kebutaan

Lagu tema Komeiji Satori
Lagu ini direquest oleh Dimas Purnomo

Lagu ini menceritakan mengenai seseorang yang tidak dapat tersenyum dan pada akhirnya ia dapat tersenyum selamanya. (seperti itu mungkin)

Terjemahan Bahasa Indonesia lainnya: Perpus Voile
Other English translation by: KAFKA

盲目の笑顔
Moumoku no Egao
Blind Smile
Senyum Kebutaan
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 遙
Circle: 凋叶棕
Original: 少女さとり ~ 3rd eye || Shoujo satori ~ 3rd eye
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism

どうか、もう私を
独りにしてください。
もう何も私には
わからないのですから。

dou ka, mou watashi wo
hitori ni shite kudasai.
mou nani mo watashi ni wa
wakaranai no desu kara.

Aku mohon
Tolong tinggalkan aku sendiri
Aku tidak tahu
Apapun lagi

I’m begging
Please leave me alone
I don’t know
Anything anymore

どうか、もう私を
放っておいてください。
もう何も私には
聞こえないのですから。

dou ka, mou watashi wo
houtteoitekudasai.
mou nani mo watashi ni wa
kikoenai no desu kara.

Tolong
Tinggal kan aku
Aku sudah tidak dapat mendengar
Apapun lagi

Please
Leave me
I’ve been unable to hear
Anything anymore

心の瞳が閉ざされてしまったとき、
あの子がとても遠くに
見えてしまいました。

kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
ano ko ga totemo tooku ni
mieteshimaimashita.

Waktu ia menutup mata hatinya
Ia menjadi menjauh
Dari pandanganku

When she closes her heart’s eye
She became far away
out of my sight

こんな声に縋るしかない、
自分が本当に悔しくてなりませんでした。

konna yowai mono ni sugaru shika nai,
jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

Seperti suara yang melemah melekat pada diriku
Diriku benar-benar tidak dapat berbuat apapun dan aku menyesalinya

Like a weakened voice attached to me
Myself really can’t do anything and I regret it

それでも、わずかな意思でも
感じられることだけが
わずかな救いだったのに。

sore demo, wazuka na ishi demo
kanjirareru koto dake ga
wazuka na sukui datta no ni.

Tetapi, aku merasakan
Sebuah pemikiran darinya
Dan itu adalah sebuah keselamatan bagi diriku

But, I feel
A thought from her
And it is a salvation for me

ああ、
それさえももう、
聞こえない。

aa,
sore sae mo mou,
kikoenai.

Ah,
Tetapi, aku tidak mendengar
Apapun

Ah,
But, I didn’t hear
Anything

絶望に満ちた
鳴り止まぬ絶叫
その主は他ならぬ私だったと
気づくことさえ

zetsubou ni michita
nariyamanu koe
sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
kidzuku koto sae

Sebuah keputusasaan
Dan teriakan tidak ada habis
Itu semua berada pada diriku
Bahkan aku menyadarinya

a desperation
And endless shouts
That all being in me
Even I realized it

ただ耳を塞ぎ
ただ眼を覆い
立ち尽くす私には
到底出来ぬことでした

tada mimi wo fusagi
tada me wo ooi
tachitsukusu watashi ni wa
toutei dekinu koto deshita

Aku ingin berhenti untuk mendengar
Dan aku menutup telingaku
Aku hanya berdiri disana
Suara yang aku dengar hanya milikku

I wanted to stop to hear
And I shut my ears
I just stand there
The voice that I heard only mine

帯びる悲劇の色濃く
その姿はただ力なく
呼びかける声響く

obiru higeki no irokoku
sono sugata wa tada chikara naku
yobikakeru koe hibiku

Warna dari tragedi ini
Hanyalah sebuah kelemahan
Dan suaraku hanya bergema saja

Colors from this tragedy
Just a weakness
And my voice only echoing

遙か、遠く。

haruka, tooku.

Dari jauh kejauhan

From the far distance

いうなればひとつの
愛の結論たる破局
避け難き終幕を迎えただけ

iu nareba hitotsu no
ai no kuutai taru koto suutoku
sakegataki finale wo mukaeta dake

Jika aku mengatakan sebuah kalimat
Sebuah bencana dari cinta
Pada akhirnya tidak dapat dihindari sama sekali

If I say a words
A disaster of love
In the end can not be avoided completely

あの子なりの
アイなのでしょう
あの子の全てを賭した
アイの形だったのでしょう

ano ko nari no
ai nano deshou
ano ko no subete wo toshita
ai no katachi datta no deshou

Aku penasaran jika
Sebuah cinta yang ia terima
Aku penasaran apakah cinta itu
Dapat membuatnya berkorban demi apapun?

I wonder if
A love that she received
I wonder if love is
Can make any sacrifice for her?

止め処なく流れる涙
いつか枯れ果て遣ったのは
脳裏に響く叫び声
忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

tomenaku nagareru namida
itsuka karehate nokotta no wa
nouri hibiku sakebigoe
imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

Ketika air mata tidak berhenti mengalir
Suatu hari kering dan tidak ada yang tersisa
Pada pikiranku hanya ada satu teriakan yang bergema
Mataku memperlihatkan kepadaku sebuah ingatan akan cinta

When the tears didn’t stop flowing
A dry day and there was nothing left
In my mind there is only one shouts echoing
My eye show me a memory of love

もう誰の声も
聞きたくないと
全てから眼を背けた
私がそうして手にいれたものは

mou dare no koe mo
kikitakunai to
subete kara me wo somuketa
watashi ga soushite te ni ireta mono wa

Aku tidak ingin mendengar
Suara dari siapapun lagi
Aku memalingkan mataku dari segalanya
Dan apa yang harus ku lakukan?

I do not want to hear
The voice from anyone anymore
I turned my eyes away from everything
And what should I do?

絶望さえ
忘れるほどの
ーいっそ、幸せを感じるほどの
静寂でした。

zetsubou sae
wasureru hodo no
-isso, shiawase wo kajiru hodo no
seijaku deshita.

Sebuah keputusasaan
Tidak akan pernah terlupakan
Sebuah perasaan bahagia
Menjadi diam selamanya

a desperation
Will never be forgotten
A feeling of happiness
Being silent forever

笑っていて と。
幸せでいて と。
あの子がそう望んだのだから、
私は応えたいのです。

waratteite to.
shiawase de ite to.
ano ko ga sou nozonda no dakara,
watashi wa kotaetai no desu.

“Tersenyumlah untuk ku”
“Bahagialah untuk ku”
Jika itu yang ia inginkan dariku
Maka aku akan lakukan itu semua

“Smile for me”
“Happy for me”
If that’s what she wants from me
Then I would do it all

そう、皆様。
私は幸せです。
独りきりでも、
私は永久に笑顔で居続けます。

sou minasama.
watashi wa shiawase desu.
hitorikiri demo,
watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

Jadi, semuanya
Aku senang sekarang
Meski aku hanya sendiri
Aku akan terus tersenyum selamanya

So, everyone
I’m happy now
Although I am alone
I will continue to smile forever

Gadis Boneka

Lagu tema Alice Margatroid
Menurut saya lagu ini menceritakan boneka baru yang dibuat oleh Alice dan kalian pasti akan tahu mengapa hal itu saya ucapkan. Dan lagu ini telah memikat hati saya kembali…… (Lagu dengan kesan yang sedikit gelap)

Other English translation by: RELESKA
Thanks to EIKI

少女人形
shoujo ningyou
The Doll Girl
Gadis Boneka
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 || Ningyou saiban ~jin no katachi moteasobi shi shoujo
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

ゆらめく光彩の中
包まれる繭のように
揺れる 揺れる
その手を翳す 光の中へ

yurameku kousai no naka
tsutsumareru mayu no you ni
yureru yureru
sono te wo kazasu hikari no naka e

Pada cahaya berkelip
Seperti terbungkus di dalam kepompong
Bergoyang goyang
Ia mengangkat tangannya menuju cahaya

In the flickering light
Like encased in a cocoon
swaying rocking
She raised her hands towards the light

その目を開いた刹那
その目に飛び込む光景
無数 無数
同じ顔の少女たちの中で

sono me wo hiraita setsuna
sono me ni tobikomu hikari
musuu musuu
onaji kao no shoujo-tachi no naka de

Disaat ia membuka matanya
Cahaya dan seluruh kejadian, telah terlihat
Tidak terhitung
Seluruh gadis dengan berwajah sama, disekilingnya

When she opened her eyes
Light and whole events, has been seen
Countless, so many
The whole girl with the same face, surrounding her

わたしは誰で
誰がわたしで

watashi wa dare de
dare ga watashi de

Siapakah aku?
Orang seperti apakah aku?

Who am I?
What kind of person am I?

あなたは誰で
誰があなたで

anata wa dare de
dare ga anata de

Siapakah kau?
Orang seperti apakah kau?

Who are you?
What kind of person are you?

みながひとつで
ひとつの顔で

mina ga hitotsu de
hitotsu no kao de

Semuanya adalah satu
Satu wajah yang sama

All are one
The same face

「主」の声が届かないのは どうして

‘watashi‘ no koe ga todokanai no wa doushite

Mengapa suaraku tidak mencapai mereka sama sekali?

Why does my voice does not reach them at all?

自由に動くその素体が
その意思のままに動くだけで
その心を操る糸が
ないと ど う し て 言い切れるの?

jiyuu ni ugoku sono karada ga
sono ishi no mama ni ugoku dake de
sono kokoro wo ayatsuru ito ga
nai to doushite iikireru no?

Tubuh itu bergerak dengan bebas
Mereka bergerak dengan keinginan mereka
Hati mereka terikat dengan sebuah benang
Mengapa kau tidak berbicara?

That body moves freely
They are moving with their wishes
Their hearts are bound by a string
Why do not you talk?

あなたが生きてきたその世界が
あなたのただの幻想ではないと
誰も保証してくれないのに
そうと ど う し て 信じられるの?

anata ga ikite kita sono genjitsu ga
anata no tada no yume de wa nai to
dare mo hoshou shite kurenai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

Kau datang dari dunia lain
Kau itu seperti sebuah ilusi
Tidak seorangpun yang dapat percaya
Tetapi mengapa kau masih mempercayai itu?

You came from another world
You were like an illusion
No one can believe
But why do you still believe that?

ほら あなたはただのヒトガタに過ぎないのに ねえ?

hora anata wa tada no hitogata ni suginai no ni nee?

Hei, lihatlah dirimu, kau itu hanyalah sebuah boneka bukan?

Hey, look at yourself, you were just a doll right?

虚ろになる 己の自意識が
削られゆく 己の拠る場所が
縋るべくは 残されたものだけ
その名だけが 己を繋ぎとめる楔か

utsuro ni naru onore no jiishiki ga
kezurareyuku onore no yoru basho ga
sugarubeku wa nokosareta mono dake
sono na dake ga onore wo tsunagitomeru kusabi ka

Kesadaran dirimu menjadi kehampaan
Tempat kau datang telah terhapus selamanya
Hanya yang tertinggal harus dipegang
Apakah namamu sendiri yang membuat mu bersama?

Consciousness of yourself into void
Where you come have been erased forever
Only the left behind must be held
Is your name alone makes you together?

しかるに その名は 名乗ることを許されない

shikaru ni sono na wa nanoru koto wo yurusarenai

Tetapi, menyebut nama itu tidak diizinkan

However, the name was not allowed

この罪人形は
アリスを偽称罪り
アリスを詐欺罪り
アリスを剽窃罪し
アリスでないのに
アリスであるという

kono tsumibito wa
arisu wo nanori
arisu wo katari
arisu wo maneshi
arisu de nai no ni
arisu de aru to iu

Boneka itu berdosa
Mengaku sebagai Alice
Berbohong menjadi Alice
Meniru Alice
Ia bukan Alice
Tetapi ia mengaku ia Alice

The doll is a sinner
Claiming to be Alice
Lying becomes Alice
Imitating Alice
She isn’t Alice
But she claimed that she was Alice

下されるのは かくも無慈悲な判決

kudasareru no wa kaku mo mujihi na hanketsu

Seperti sebuah hukuman akan terjatuhkan

Such a punishment will be imposed

アリスという名を名乗りながら
アリスという言葉を重ねて
それだけであなたがアリスで
あると ど う し て 言い切れるの?

arisu to iu na wo nanori nagara
arisu to iu kotoba wo kasanete
sore dake de anata ga arisu de
aru to doushite iikireru no?

Mengatakan bahwa dirimu adalah Alice
Kau selalu mengatakan nama itu
Kau mengatakan dirimu sebagai Alice
Tetapi bagaimanakah kau membuktikannya?

Saying that you are Alice
You always say that name
You said yourself as Alice
But how do you prove it?

あなたはただの生けるヒトガタ
その全ては作られた幻
それを誰も否定しないのに
そうと ど う し て 信じられるの?

anata wa tada no ikeru hitogata
sono subete wa tsukurareta maboroshi
sore wo dare mo hitei shinai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

Kau itu bukanlah apapun selain boneka hidup
Kau itu diciptakan karena ilusi
Tetapi tidak seorangpun menyangkalnya
Bagaimana kau mempercayai hal itu?

You were nothing else but the living doll
You were created because of illusion
But nobody denied it
How do you believe that?

さあ 目覚めよ!
偽りに塗れた夢から

saa mezameyo!
itsuwari ni mamireta yume kara

Sekarang bangunlah!
Bangun dari mimpi yang berdusta

Now wake up!
Wake up from a dream that lie

さあ 贖え!
これこそお前の真の姿

saa aganae!
kore koso omae no shin no sugata

Sekarang tebuslah!
Inilah dirimu yang sesungguhnya

Now redeem!
This is the real you

独り途方に暮れる少女≒人形
仰ぐ視線の先に「己」の姿

hitori tohou ni kureru shoujo ≒ ningyou
aogu shisen no saki ni ‘onore‘ no sugata

Gadis boneka itu hanya sendirian pada akhirnya
Ia mencari jati dirinya sendiri

The girl doll was all alone in the end
She is looking for her own identity

一人優雅に笑う少女≠人形
己と同じ顔がかくも恐ろしく

hitori yuuga ni warau shoujo ≠ ningyou
onore to onaji kao ga kakumo osoroshiku

Gadis yang bukan boneka tertawa dengan anggun
Sangat mengerikan wajahnya sama dengan diriku

The girl is not a puppet laugh elegantly
It was horrible her face same with myself

その心だけが知っていよう
己が己たるその所以
しかるに儚いエゴと帰す
それが ど う し て 正しいのか?

sono kokoro dake ga shitte iyou
onore ga onore taru sono yuen
shikaru ni hakanai ego to kisu
sore ga doushite tadashii no ka?

Kau mencari tahu hanya hati itu
Karena hanya satu alasan
Tetapi secara cepat kau kembali ego
Mengapa semua itu benar?

You find out only that heart
Because only one reason
But quickly you return ego
Why is it all true?

己が手がけた人形でさえ
それが心の宿したのなら
その心は真正だと
そうと ど う し て 信じられるか?

onore ga tegaketa karada de sae
sore ga kokoro no yadoshita no nara
sono kokoro wa shinsei da to
sou to doushite shinjirareru ka?

Jika boneka bekerja
Dan mereka memiliki hati
Dan hati itu haruslah hati yang murni
Mengapa kau mempercayainya?

If the doll working
And they have a heart
And that heart must be a pure heart
Why do you believe that?

もう 自分はただのヒトガタに過ぎないのか・・・?

mou jibun wa tada no hitogata ni suginai no ka…?

Apakah aku bukan apapun tetapi…. hanya sebuah boneka?

Am I not anything but…. just a doll?

Hubungan darah, penjara kegilaan

Lagu tema Remilia Scarlet

Lagu ini sepertinya lanjutan dari 緋色月下、狂咲ノ絶 (hiiro gekka, kyousai no zetsu) tetapi ya, lagu ini cukup menarik perhatian saya sampai tidak bisa tidur (^_^).
Fuyuko menterjemahkan judul lagu menjadi: “A Seeping Bloodline, the Prison of Lunacy” tetapi dalam bahasa Indonesia berarti “Rembesan hubungan darah, penjara kegilaan” dan saya mendekor ulang terjemahan bahasa Indonesianya hanya menjadi “Hubungan darah” saja.

Other English translation: FUYUKO

滲色血界、月狂ノ獄
nijiiro kekkai, gekkyou no goku
A Seeping Bloodline, the Prison of Lunacy
Hubungan darah, penjara kegilaan
Arrangement: 黒鳥 (Kokuchou)
Lyrics: 鍵山れいら (Kagiyama Reira)
Vocal: nayuta
Album: Tragical Garnet
Circle: EastNewSound
Original: 亡き王女の為のセプテット || Naki oujo no tame no seputetto
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil

(Ehehehe)
(Ahahahaha)

極彩色纏う 狂気の幕開け
何処にも逃がさない 無条件牢獄

gokusaishiki matou kyouki no makuake
doko ni mo nigasenai mujouken rougoku

Tersembunyi pada kekayaan warna, tirai kegilaan terangkat
Tidak ada tempat kebebasan dari penjara kegilaan

Hidden in rich colors, the curtain of madness was raised
There is no place of freedom from madness prison

割れたガラスの先 滲む鉄の色
味わい吐き出せば 無意味に朽ちたさえずり

wareta garasu no saki nijimu tetsu no iro
ajiwai hakidaseba muimi ni kuchita saezuri

Berasal dari pecahan kaca meresap warna dari besi
Memuntahkan kenikmatan, kicauan busuk yang tak berarti

Derived from broken glass absorbs the color of iron
Spewing pleasure, the rotten chirp that meaningless

虹色揺れるたび
恍惚踊る

nijiiro yureru tabi
koukotsu odoru

Ketika warna pelangi itu berguncang
Aku menari seperti aku kesurupan

When the colors of the rainbow were shaken
I danced like I was possessed

強がりも諦めも その目に宿す熱
(あやめて早く 絶えず憎まれ)
足りないのそんなんじゃ 抱いてよ裂いてよ
(罵詈雑言も 浴びせ続けて)
悔しいの泣いてるの 崩れた足元に
(欲満ちるまで 壊して欲しい)
雫こぼれて 心まで乱す
(常識の果て 望み続けて)

tsuyogari mo akirame mo sono me ni yadosu netsu
(ayamete hayaku taezu nikumare)
tarinai no sonnan ja daite yo saite yo
(barizougon mo abise tsudzukete)
kuyashii no naiteru no kuzureta ashimoto ni
(yoku michiru made kowashite hoshii)
shizuku koborete kokoro made midasu
(joushiki no hate nozomi tsudzukete)

Meski matamu telah menyerah untuk menangis tetapi kau tetap keras kepala
  (bunuhlah aku, dengan kebencian itu)
Jika itu tidak cukup pegang lah aku dengan erat, hancurkan aku menjadi kepingan
  (perkataanmu itu tetap mengalir pada ku)
Kau menyesal? Kau menangis? Pingsan di bawah kakiku
  (Aku berharap kau dapat membunuh ku)
Tetesan terjatuh, mengganggu ku hingga ke hatiku
  (Aku terus berharap hingga batas akhir)

Although the eyes have succumbed to cry but you still stubbornly
  (Kill me, with that hatred)
If that was not enough hold me tightly, crush me into pieces
  (Your word still flowing on me)
Are you regret? Are you crying? Collapsed under my feet
  (I wish you could to kill me)
Droplets fell, disturbing me up to my heart
  (I kept hoping ‘till the end)

削られた羽音 憎悪の幕引き
四方を囲まれる 不完全神罰

kezurareta haneoto zouo no makuhiki
shihou wo kakomareru fukanzen shinbatsu

Suara potongan dari sayap telah menutup tirai pada kebencian
Kesalahan hukuman ilahi, bergerak dari segala arah

The sound pieces of the wing has closed the curtain on hatred
Faulty divine punishment, moving from all directions

叫び狂い屠る 幼き月の音
奏でて響くたび 無様に晒す歌声

sakebi kurui hofuru osanaki tsuki no ne
kanadete hibiku tabi buzama ni sarasu utagoe

Teriakan gila dan pembantaian, suara bulan yang tak bernoda
Ketika mereka bergema, suara nyanyian terdengar sangat kasar

Mad shouts and slaughter, the immaculate moon sound
When they echoed, the singing voice sounded very coarse

行き損なう度に
積もる夜なら

iki sokonau tabi ni
tsumoru yoru nara

Ketika kau melukai diriku
Dan itu bertambah setiap malam

When you hurt me
And it’s growing every night

血が騒ぎ踊り出す ヘイトを貯めて舞え
(不要だといえ 嬲り嬲られ)
愛だけじゃ言えないと 刻んで藻掻いて
(上下左右も わからないほど)
苦しいの泣いてるの 倒れたその背中
(存在意義も 叩き壊して)
眺めため息 お遊びのつもり
(消え去る価値は 所詮お飾り)

chi ga sawagi odoridasu heito wo tamete mae
(fuyou datoie naburi naburare)
ai dake ja ienai to kizande mogaite
(jougesayuu mo wakaranai hodo)
kurushii no naiteru no taoreta sono senaka
(sonzai igi mo tataki kowashite)
nagame tameiki oasobi no tsumori
(kiesaru kachi wa shosen okazari)

Darah mulai riuh dan menari, bergerak dengan kebencian
  (Tidak sama sekali berguna, merasakan satu sama lain)
Tidak mungkin cinta dapat terkatakan, ini adalah pembantaian dan perjuangan
  (Sebuah arti yang tak dapat aku jelaskan dari kiri ke kanan)
Kau kesakitan? Kau menangis? Terjauh pada punggungmu
  (Meski arti dari keberadaan terhancurkan)
Tatapan, keluahan pada rencana permainan
  (Pada akhirnya, nilai berharaga menghilang dan kosong)

Blood starts to roar and dance, moving with hatred
  (Not totally useful, feel each other)
May not be unsaid love, this is a massacre and struggle
  (A sense that I can not explain from left to right)
Are you in pain? Are you crying? Collapsing on your back
  (Although the meaning of existence indestructible)
The look, the complaints of the game plan
  (In the end, the value of precious disappear and empty)

(Ehehehehe)

ねぇ、誰か教えて (1)
私は間違っているの?

nee, dareka oshiete?
watashi wa machigatteiru no?

Hei, dapatkah seseorang mengatakan padaku?
Apakah aku melakukan kesalahan?

Hey, can someone tell me?
Did I do something wrong?

暗い 暗い 暗い 暗い 暗い 暗い
狭い 狭い 狭い 狭い 狭い 狭い
暗い!!

kurai kurai kurai kurai kurai kurai
semai semai semai semai semai semai
kurai!!

Gelap, gelap, gelap, gelap, gelap, gelap
Sempit, sempit, sempit, sempit, sempit, sempit
GELAP!!

Dark, dark, dark, dark, dark, dark
Narrow, narrow, narrow, narrow, narrow, narrow
DARK!!

こんな箱庭の中で
ずっと ずっと ずっと
永遠を 夢見ていた

konna hakoniwa no naka de
zutto zutto zutto
eien wo yume miteita

Aku berada di taman miniatur ini
Selamanya, selamanya, selamanya
Aku bermimpi selamanya

I was in this miniature garden
Forever, forever, forever
I dreamed forever

(Ahahahaha)

自分の流す血の色は
一体どんな色をしている?
誰も知らない 誰も教えてくれない
それならば確かめさせて!

jibun no nagasu chi no iro wa
ittai donna iro wo shiteiru?
daremo shiranai daremo oshiete kurenai
sorenaraba tashikamesasete!

Warna dari darahku yang mengalir
Apa gerangan warna itu?
Tidak seorangpun tahu. Tidak seorangpun yang memberi tahuku
Biarkan aku melihatnya sendiri!

The color of my blood flowing
What the hell color is it?
No one knows. No one to tell me
Let me see it for myself!

苦しい 苦しい 苦しい 苦しい 苦しい
苦しい!!

kurushii kurushii kurushii kurushii kurushii
kurushii!!

Sakit, sakit, sakit, sakit, sakit
SANGAT MENYAKITKAN!!

Painful, painful, painful, painful, painful
VERY PAINFUL!!

誰かを探しているの?
ここで終わらせて!

dareka wo sagashiteiru no?
koko de owarasete!

Apakah kau mencari seseorang?
Mari kita akhiri disini sekarang juga!

Are you looking for someone?
Let us end here now!

強がりも諦めも その目に宿す熱
(あやめて早く 赤に沈めて)
足りないのそんなんじゃ 抱いてよ裂いてよ
(美辞麗句など 届かないから)
悔しいの泣いてるの 崩れた足元に
(許さないまま 血の境界で)
雫こぼれて 心まで乱す
(痛めつけてと すがりついてる)

tsuyogari mo akirame mo sono me ni yadosu netsu
(ayamete hayaku aka ni shizumete)
tarinai no sonnan ja daite yo saite yo
(bijireiku nado todokanai kara)
kuyashii no naiteru no kuzureta ashimoto ni
(yurusenai mama chi no kyoukai de)
shizuku koborete kokoro made midasu
(itametsukete to sugaritsuiteru)

Meski matamu telah menyerah untuk menangis tetapi kau tetap keras kepala
  (Cepat bunuh aku, tenggelamkan aku pada darahku sendiri)
Jika itu tidak cukup pegang lah aku dengan erat, hancurkan aku menjadi kepingan
  (Karena kata-kata indah sudah tidak lagi mencapaimu)
Kau menyesal? Kau mengangis? Pingsan di bawah kakiku
  (Tanpa memaafkan, garis batas darah ini)
Tetesan terjatuh, mengganggu ku hingga ke hatiku
  (Aku akan tetap memintamu membunuhku)

Although the eyes have succumbed to cry but you still stubbornly
  (Quick kill me, drowned me in my own blood)
If that was not enough hold me tightly, crush me into pieces
  (Due to the beautiful words no longer reach you)
Are you sorry? Are you crying? Fainting under my feet
  (Without forgive, borderline this blood)
Droplets fell, disturbing me up to my heart
  (I will keep ask you to kill me)

足りないのそんなんじゃ
(ほんとのわたし どこにもいない)
この生を引き裂いて
(あなたのそばに いられるのなら)
足りないのそんなんじゃ
(美しく舞う 儚い命)
喰らい尽くされ生の花散らす
(ずっと貴方と 綺麗な世界)

tarinai no sonnan ja
(honto no watashi doko ni mo inai)
kono sei wo hikisaite
(anata no soba ni irareru no nara)
tarinai no sonnan ja
(utsukushiku mau hakanai inochi)
kuraitsukusare sei no hana chirasu
(zutto anata to kirei na sekai)

Jika itu tidak lah cukup
  (Diriku yang sebenarnya tidak dapat ditemukan)
Hanya sobeklah nyawaku menjadi potongan
   (Jika aku dapat hidup bersamamu)
Jika itu tidak lah cukup
  (Pada kehidupan sementara, kita menari dengan indah)
Ketika bunga telah mati, kehidupan akan menyebar
  (Selamanya, bersama dirimu, pada dunia yang indah)

If that is not enough
  (Real me can not be found)
Just ripped my life into pieces
  (If I can live with you)
If that is not enough
  (In life while we dance beautifully)
When the flowers have died, life will spread
  (Forever, together with you, in the beautiful world)


(1) Percakapan Flandre

Wither

Lagu tema Saigyouji Yuyuko
Lagu ini bisa dikatakan layu (melayu) kebanyakan ngeliat Yuyuko dan lagu ini cukup bagus ya……

Other English translation: FUYUKO

Vietnam translation: PETALITE YUU

Wither
Arrangement: 黒鳥 (Kokuchou)
Lyrics: 鍵山れいら (Kagiyama Reira)
Vocal: 紫咲ほたる (Murasaki Hotaru)
Album: Sprout Intention
Circle: EastNewSound
Original: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life || Kasoke miyabi ni sakase, sumizome no sakura ~ Border of Life
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

声殺し 泣いていた
常闇の 錆びた音色
戻れない 届かない
縋るのは 折れた希望

koe koroshi naiteita
tokoyami no sabita neiro
modorenai todokanai
sugaru no wa oreta kibou

Aku menahan suara tangisan
Melodi berkarat pada kegelapan abadi
Tidak kembali, tidak tercapai
Semua yang ku pegang hanya harapan hancur

I restrain the sound of crying
The rusty melody in eternal darkness
Unable to return, can not be reached
All I hold was only shattered hope

毒づく世界に
優しさは邪魔なだけ
でも余計な期待が
この心蝕んで・・・

dokuzuku sekai ni
yasashisa wa jama na dake
demo yokei na kitai ga
kono kokoro mushibande

Di dunia yang beracun
Kebaikan hanya sebuah halangan
Tetapi harapan berlebih
Memakan hatiku

In a world that is poisonous
Kindness is only a hindrance
But excessive expectations
Eating my heart away

枯らして散らせ その命
悲しみ軋みあるままに
その目を染め上げる色彩は
この身凍らせ 枯れていく

karashite chirase sono inochi
kanashimi kishimi aru mama ni
sono me wo someageru shikisai wa
kono mi koorase kareteiku

Layu dan terjatuh, kehidupan ini
Kesedihan dan perpecahan sangat nyata
Sebuah warna, yang mewarnai mata ini
Tubuhku beku dan melayu

Wither and fallen, this life
The sadness and separation is very real
A color, which coloring these eye
My body was frozen and wither

永い時 移ろえば
捨てられた 甘い記憶
終わらない 止まらない
残酷な 嘘の羅列

nagai toki utsuroeba
suterareta amai kioku
owaranai tomaranai
zankoku na uso no raretsu

Jika keabadian berlalu
Kenangan manis terbuang
Tidak akan pernah berhenti dan tidak habis
Sebuah daftar kebejatan

If the eternity passed
The sweet memories discarded
Will never stop and endless
A list of the cruel lies

救えぬ期待は
灰燼へ帰す桜
なら苛立ち消さずに
吐き捨てて この希望

sukuenu kitai wa
kaijin e kisu sakura
nara iradachi kesazu ni
hakisutete kono kibou

Jika keselamatan dari luar
Bunga sakura menjadi debu
Tanpa menghapus kejengkelanku
Aku membuang harapanku

If the salvation from the outside
Cherry blossoms into ashes
Without removing my irritation
I throw away my hopes

囚われ絡み 血を穢し
死んでも止めぬ 歪むまで
もう帰る場所など 要らないと
絶望希望 飲み干して

toraware karami chi wo kegashi
shinde mo yamenu yugamu made
mou kaeru basho nado iranai to
zetsubou kibou nomihoshite

Tertahan dan tertekan, darahku mengotori
Menuju kehancuran tanpa berhenti ketika kematian
Dan tempat untuk kembali sudah tidak ada lagi
Sejak aku meminum keputusasaan dan harapan

Suspended and depressed, my blood is littered
Into destruction without stopping in death
And a place to return no longer exists
Since I drink the despair and hope

枯らして散らせ その命
悲しみ軋みあるままに
その目を染め上げる色彩は
願いを託し芽吹かせた

karashite chirase sono inochi
kanashimi kishimi aru mama ni
sono me wo someageru shikisai wa
negai wo takushi mebukaseta

Layu dan terjatuh, kehidupan ini
Kesedihan dan perpecahan sangat nyata
Sebuah warna, yang mewarnai mata ini
Aku mempercayakan harapanku bersemi

Wither and fall, this life
The sadness and separation is very real
A color, which coloring these eye
I entrust my hopes sprouted

World’s End

Lagu tema Yukari

Lagu ini menceritakan jika Yukari tidak lagi memiliki harapan untuk bangun karena teman baiknya telah tiada (menurut lirik lagu)
Ok, lagunya cukup keren

World’s End
Arrangement: きりん (Kirin)
Lyrics: 海兎 (Kaito)
Vocals: 夕月椿 (Yuuzuki Tsubaki)
Album: Spectral Rejection
Circle: EastNewSound
Original: ネクロファンタジア || Nekurofantajia
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

境界の彼方まで
君を追いかけたい
数センチの距離でも
まだ…まだ? 遠いよ

kyoukai no kanata made
kimi wo oikaketai
suu senchi no kyori demo
mada… mada? tooi yo

Aku ingin mengejarmu
Meski itu di luar batas
Meskipun jarak kita hanya beberapa senti
Aku merasa itu sangat jauh…

I want to chase you
Although it was outside the boundary
Although our distance only inches
I feel it very far …

何処にもない私を
見つけて欲しいのに
終わる世界の中で
夢…夢? どうして?

dokonimo nai watashi wo
mitsukete hoshii noni
owaru sekai no naka de
yume… yume? doushite?

Meskipun aku tidak tahu dimana aku
Aku mohon carilah aku
Di dalam akhir dunia
Mengapa mengapa? Aku bermimpi?

Although I don’t know where am I
I beg you to find me
At the end of the world
Why why? Am I dreaming?

すべて la,lan,la,la… 嘘になる
消えた la,lan,la,la… 笑い声
夢で la,lan,la,la… あればいい
何も la,lan,la,la… 変わることないように

subete la-lan-la-la… uso ni naru
kieta la-lan-la-la… waraikoe
yume de la-lan-la-la… areba ii
nanimo la-lan-la-la… kawaru koto nai you ni

Segalanya menjadi kebohongan
Suara tawamu telah menghilang
Jika ini mimpi biarkanlah
Biarkan semuanya tidak berubah

Everything becomes a lie
The sound of your laugh has disappeared
If this is a dream let it be
Let it all unchanged forever

描く la,lan,la,la… 虹のLine
永遠に la,lan,la,la… 時のLoop
独り la,lan,la,la… 哭いてRain
君に la,lan,la,la… 今も”ねぇ、逢いたいよ”

egaku la-lan-la-la… niji no line
towa ni la-lan-la-la… toki no loop
hitori la-lan-la-la… naite rain
kimi ni la-lan-la-la… imamo “nee, aitai yo”

Pelangi menggambar garis
Waktu berputar selamanya
Aku sendirian menangis ketika hujan
Bahkan sekarang aku ingin bertemu denganmu

Rainbow draw a line
Time spins forever
I was alone crying when it is raining
Even now I want to see you

光と闇の彼方
目覚めを待ってるよ
届くまで何度でも
この手を伸ばすよ

hikari to yami no kanata
mezame wo matteru yo
todoku made nandodemo
kono te wo nobasu yo

Di luar cahaya dan kegelapan
Aku menunggu saat aku bangun
Meskipun tidak tercapai
Aku terus mencoba menggapai dengan tanganku

Beyond the light and darkness
I’m waiting for the moment I woke up
Although is not reached
I kept trying to reach out with my hands

愛も la,lan,la,la… 嘘にして
消えた la,lan,la,la… 星の声
夢を la,lan,la,la… ずっと見て
今が la,lan,la,la… ないよ”もう…いらないよ”

ai mo la-lan-la-la… uso ni
shite kieta la-lan-la-la… hoshi no koe
yume wo la-lan-la-la… zutto mite
ima ga la-lan-la-la… nai yo “mou… iranai yo”

Jika cinta juga sebuah kebohongan
Dan bintang telah menghilang seperti suara
Aku akan selalu melihat mimpi ini
Sekarang “tidak ada yang aku inginkan lagi”

If love is also a lie
And the stars have fade away like the sound
I will always look at this dream
Now “there’s nothing I want again”

君が la,lan,la,la… いないなら
何も la,lan,la,la… 意味がない
la,lan,la,la…

kimi ga la-lan-la-la… inai nara
nanimo la-lan-la-la… imi ga nai
la-la-la…

Jika kau telah tiada
Aku tidak memiliki alasan untuk bangun

If you are already gone
I don’t have a reason to wake up