Lagu tema Sumireko Usami
Mengenai lagu ini menceritakan bahwa Sumireko mengalami mimpi buruk, dan entah mengapa pada web lirik dengan gambar Sumeriko berada pada rumah sakit???? Apakah Sumireko selama ini tertidur di rumah sakit atau apakah yang terjadi?? Mengenai itu saya tidak dapat menarik kesimpulan, tetapi yang menjadi sebuah petunjuk adalah saat intro lagu ini sepertinya Sumireko terbangun dari tidurnya (masa coma) dengan ditandai dengan suara terengah-engah. Lagu ini merupakan track tersembunyi dan sepertinya tidak dipublish melalui CD.
Other English translation by: FUYUKO
Vietnam translation by: PETALITE YUU
Selamat menikmati
悪夢の果てに見るユメ
akumu no hate ni miru yume
A Dream at the End of my Nightmare
Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕
Original: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
Original: 見た事も無い悪夢の世界
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
―一体ここは何処なのだろう。
連続しない現実は。
人はそれを夢と呼ぶ。
だけれど。
―ittai koko wa doko nano darou.
renzoku shinai genjitsu wa.
hito wa sore wo yume to yobu.
dakeredo.
-tempat macam apa ini?
Tetapi ini buakan lah kenyataan
Orang menyebutnya mimpi
Meskipun
-what kind is this place?
But this is not reality
People call it a dream
Although
現実は一つしかない。
genjitsu wa hitotsu shika nai.
Hanya ada satu kenyataan tidak ada yang lain
There is only one reality no other
その身に起こる全ては
一つの魂を介して
その身体を遍く満たし
そして『現実』となる
sono mi ni okoru subete wa
hitotsu no kokoro wo kaishite
sono karada wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru
Semua yang terjadi pada tubuh itu
Satu jiwa yang sebagai perantara
Untuk kemudian memenuhi tubuh itu
Dan lalu telah menjadi ‘kenyataan’
All that occurs in the body
One soul as an intermediary
To then fulfill the body
And then have to be ‘reality’
私がどこにいて
何を見ようとも
ここが『現実』だと
信じる他にない
watashi ga doko ni ite
nani wo miyou tomo
koko ga ‘genjitsu’ dato
shinjiru hoka ni nai
Kemanapun aku pergi
Tidak peduli apa yang aku lihat
Di sini pastinya adalah ‘kenyataan’
Aku tidak dapat, selain mempercayainya
Wherever I go
No matter what I see
Here surely is the ‘reality’
I can not, other than believe
―私にはユメがあった。
翔けるは見知らぬ世界。
息の詰まる日常を。
抜け出し。
―watashi ni wa yume ga atta.
kakeru wa mishiranu sekai.
iki no tsumaru nichijou wo.
nukedashi.
-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah dunia yang tidak ku ketahui
Aku telah menghancurkan
Keseharianku
-I have a dream of my own
A world that I do not know
I had destroyed
My Daily Life
誰も知らない世界へと。
daremo shiranai sekai e to.
Menuju dunia yang tidak diketahui
Towards the unknown world
けれどあの世界の全ては
終わりの無い悪夢として
この魂を遍く満たし
そして『現実』となる
keredo ano sekai no subete wa
owari no nai akumu toshite
kono kokoro wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru
Tetapi, semua yang ada pada dunia itu
Seperti mimpi buruk tiada akhir
Yang memenuhi segala pikiranku
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’
But, all that exists in the world
Like a nightmare without end
Which fulfill all my mind
And then become ‘reality’
私の在る場所
夢になどでなく
この現実にこそ
見出すために
watashi no aru basho
yume ni nado de naku
kono genjitsu ni koso
miidasu tame ni
Di tempat aku berada
Bukanlah di dalam mimpi
Tetapi ini adalah kenyataan
Yang aku cari
Where I was
Is not in a dream
But this is a reality
I was looking for
―もしも願いが叶うのなら。
もう二度と。
悪しき幻想など見ないように。
―moshimo negai ga kanau no nara.
mou nido to.
ashiki yume nado mienai you ni.
-jika aku memiliki keinginan yang terpenuhi.
Aku tidak akan pernah.
Melihat sebuah mimpi yang jahat.
-If I had a fulfilled wish.
I will never.
Seeing a bad dream.
縋りたい、この希望に、けれど。
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!
sugaritai, kono kibou ni, keredo.
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!
Aku memohon aku dapat melekatkan harapan ini, tetapi.
Aku tahu bahwa ini lah yang dikatakan sebagai ‘mimpi buruk’!
I wish I could embed these hopes, however.
I know that this is what said as a ‘nightmare’!
だから、今。
この手で全て否定すること。
dakara, ima.
kono te de subete hiteisuru koto.
Jadi, sekarang
Aku akan menyangkal segalanya
So, now
I’ll deny everything
―悪夢の果てに見るユメとして。
―akumu no hate ni miru yume toshite.
-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.
-As a dream at the end of my nightmare.
―私にはユメがある。
小さな、ささやかなユメ。
この幻想を手放して
そうして。
―watashi ni wa yume ga aru.
chiisa na, sasayaka na yume.
kono gensou wo tebanashite
soushite.
-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah mimpi kecil dan sederhana
Aku melepaskan ilusi ini
Dan lalu.
-I have a dream of my own
A small and modest dream
I let go of this illusion
And then.
私の今を取り戻す。
watashi no ima wo torimodosu.
Sekarang aku ingin kembali.
Now I want to go back.
あの世界で得た全てが
私を縛る楔となり
その全てが遍く満ちて
そして『現実』となる
ano sekai de eta subete ga
watashi wo shibaru kusabi to nari
sono subete ga amaneku michite
soshite ‘genjitsu’ to naru
Seluruh yang aku peroleh dari dunia itu
Telah menjadi pengikat yang menyukarkan diriku
Yang mengisiku dari jauh dan luas
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’
The whole world that I get from it
Have a bond that constrict me
Which fill me up from far and wide
And then become ‘reality’
けしてしまうため
もうもどらないよう
あのゆめのせかいなど
こわしてしまえ
keshite shimau tame
mou modoranai you
ano yume no sekai nado
kowashite shimae
Untuk menghapus
Agar mereka tidak akan pernah kembali
Dunia mimpi itu
Harus lah dihancurkan
In order to erase
So that they will never return
The world of dream
should be destroyed
―そう一つずつ積み重ねる。
この全てを。
否定するべき言葉たちを。
―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.
kono subete wo.
hiteisurubeki kotobatachi wo.
-sedikit demi sekiti itu tertumpuk.
Segalanya.
Seluruh perkataan itu harus disangkal.
-A little by little it is piled up.
Everything.
The entire speech must be denied.
解き放つ、この魂を、だから
けして終わることのない幻想など
いらない!
tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara
keshite owaru koto no nai yume nado
iranai!
Aku melepaskan jiwaku, jadi
Aku tidak pernah memiliki kegunaan untuk
Mimpi yang tak habis!
I released my soul, so
I have never had a usefulness for
Dream that never runs out!
自問い続ける。
その幻想が壊れるまでに。
toitsudzukeru.
sono gensou ga kowareru made ni.
Aku tetap menanyai diriku.
Sampai ilusi itu hancur.
I keep asking myself.
Until the illusion was destroyed.
―悪夢の果てに見るユメとして。
―akumu no hate ni miru yume toshite.
-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.
-As a dream at the end of my nightmare.
夢を見る。
安らかなる夢
―それは或いは、現実なのか?
yume wo miru.
yasurakanaru yume
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?
Aku bermimpi
Sebuah mimpi yang tenang
-atau itu sebuah kenyataan?
I’m dreaming
A peaceful dream
-or is it a reality?
―現実と夢が狂わぬように。
今度こそ。
本当の現実を見るために―。
―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.
kondo koso.
hontou no yume wo miru tame ni―.
-mungkin mimpi dan kenyataan tinggal bersama.
Pada waktu ini.
Mungkin aku dapat melihat mimpi indah-.
-may dream and reality living together.
At this time.
Maybe I can see a beautiful dream-.
夢には、ユメなどない、だから。
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!
utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!
Sebuah kenyataan tidak mengizinkan untuk bermimpi, jadi.
Aku akan terus memegang mimpi ini yang disebut sebagai sebuah mimpi!
A reality is not allowed to dream, so.
I will continue to hold this dream that is called a dream!
どうか。嗚呼。
この夢が続くのならば。
douka. aa.
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.
Bagaimana, ah!
Jika kenyataan ini harus berlanjut
Please. ah!
If the reality must continue
―悪夢の果てに見る夢となるように。
―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.
-Biarkan menjadi sebuah mimpi pada akhir dari mimpi burukku.
-Let Become a dream at the end of my nightmare.