Tag Archives: Diao ye zong

Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku

Lagu tema Sumireko Usami
Mengenai lagu ini menceritakan bahwa Sumireko mengalami mimpi buruk, dan entah mengapa pada web lirik dengan gambar Sumeriko berada pada rumah sakit???? Apakah Sumireko selama ini tertidur di rumah sakit atau apakah yang terjadi?? Mengenai itu saya tidak dapat menarik kesimpulan, tetapi yang menjadi sebuah petunjuk adalah saat intro lagu ini sepertinya Sumireko terbangun dari tidurnya (masa coma) dengan ditandai dengan suara terengah-engah. Lagu ini merupakan track tersembunyi dan sepertinya tidak dipublish melalui CD.

http://www.lutwidge-hp.net/

Other English translation by: FUYUKO
Vietnam translation by: PETALITE YUU
Selamat menikmati

悪夢の果てに見るユメ
akumu no hate ni miru yume
A Dream at the End of my Nightmare
Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕
Original: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
Original: 見た事も無い悪夢の世界
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom

―一体ここは何処なのだろう。
連続しない現実は。
人はそれを夢と呼ぶ。
だけれど。

―ittai koko wa doko nano darou.
renzoku shinai genjitsu wa.
hito wa sore wo yume to yobu.
dakeredo.

-tempat macam apa ini?
Tetapi ini buakan lah kenyataan
Orang menyebutnya mimpi
Meskipun

-what kind is this place?
But this is not reality
People call it a dream
Although

現実は一つしかない。

genjitsu wa hitotsu shika nai.

Hanya ada satu kenyataan tidak ada yang lain

There is only one reality no other

その身に起こる全ては
一つの魂を介して
その身体を遍く満たし
そして『現実』となる

sono mi ni okoru subete wa
hitotsu no kokoro wo kaishite
sono karada wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Semua yang terjadi pada tubuh itu
Satu jiwa yang sebagai perantara
Untuk kemudian memenuhi tubuh itu
Dan lalu telah menjadi ‘kenyataan’

All that occurs in the body
One soul as an intermediary
To then fulfill the body
And then have to be ‘reality’

私がどこにいて
何を見ようとも
ここが『現実』だと
信じる他にない

watashi ga doko ni ite
nani wo miyou tomo
koko ga ‘genjitsu’ dato
shinjiru hoka ni nai

Kemanapun aku pergi
Tidak peduli apa yang aku lihat
Di sini pastinya adalah ‘kenyataan’
Aku tidak dapat, selain mempercayainya

Wherever I go
No matter what I see
Here surely is the ‘reality’
I can not, other than believe

―私にはユメがあった。
翔けるは見知らぬ世界。
息の詰まる日常を。
抜け出し。

―watashi ni wa yume ga atta.
kakeru wa mishiranu sekai.
iki no tsumaru nichijou wo.
nukedashi.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah dunia yang tidak ku ketahui
Aku telah menghancurkan
Keseharianku

-I have a dream of my own
A world that I do not know
I had destroyed
My Daily Life

誰も知らない世界へと。

daremo shiranai sekai e to.

Menuju dunia yang tidak diketahui

Towards the unknown world

けれどあの世界の全ては
終わりの無い悪夢として
この魂を遍く満たし
そして『現実』となる

keredo ano sekai no subete wa
owari no nai akumu toshite
kono kokoro wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Tetapi, semua yang ada pada dunia itu
Seperti mimpi buruk tiada akhir
Yang memenuhi segala pikiranku
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

But, all that exists in the world
Like a nightmare without end
Which fulfill all my mind
And then become ‘reality’

私の在る場所
夢になどでなく
この現実にこそ
見出すために

watashi no aru basho
yume ni nado de naku
kono genjitsu ni koso
miidasu tame ni

Di tempat aku berada
Bukanlah di dalam mimpi
Tetapi ini adalah kenyataan
Yang aku cari

Where I was
Is not in a dream
But this is a reality
I was looking for

―もしも願いが叶うのなら。
もう二度と。
悪しき幻想など見ないように。

―moshimo negai ga kanau no nara.
mou nido to.
ashiki yume nado mienai you ni.

-jika aku memiliki keinginan yang terpenuhi.
Aku tidak akan pernah.
Melihat sebuah mimpi yang jahat.

-If I had a fulfilled wish.
I will never.
Seeing a bad dream.

縋りたい、この希望に、けれど。
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!

sugaritai, kono kibou ni, keredo.
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!

Aku memohon aku dapat melekatkan harapan ini, tetapi.
Aku tahu bahwa ini lah yang dikatakan sebagai ‘mimpi buruk’!

I wish I could embed these hopes, however.
I know that this is what said as a ‘nightmare’!

だから、今。
この手で全て否定すること。

dakara, ima.
kono te de subete hiteisuru koto.

Jadi, sekarang
Aku akan menyangkal segalanya

So, now
I’ll deny everything

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

―私にはユメがある。
小さな、ささやかなユメ。
この幻想を手放して
そうして。

―watashi ni wa yume ga aru.
chiisa na, sasayaka na yume.
kono gensou wo tebanashite
soushite.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah mimpi kecil dan sederhana
Aku melepaskan ilusi ini
Dan lalu.

-I have a dream of my own
A small and modest dream
I let go of this illusion
And then.

私の今を取り戻す。

watashi no ima wo torimodosu.

Sekarang aku ingin kembali.

Now I want to go back.

あの世界で得た全てが
私を縛る楔となり
その全てが遍く満ちて
そして『現実』となる

ano sekai de eta subete ga
watashi wo shibaru kusabi to nari
sono subete ga amaneku michite
soshite ‘genjitsu’ to naru

Seluruh yang aku peroleh dari dunia itu
Telah menjadi pengikat yang menyukarkan diriku
Yang mengisiku dari jauh dan luas
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

The whole world that I get from it
Have a bond that constrict me
Which fill me up from far and wide
And then become ‘reality’

けしてしまうため
もうもどらないよう
あのゆめのせかいなど
こわしてしまえ

keshite shimau tame
mou modoranai you
ano yume no sekai nado
kowashite shimae

Untuk menghapus
Agar mereka tidak akan pernah kembali
Dunia mimpi itu
Harus lah dihancurkan

In order to erase
So that they will never return
The world of dream
should be destroyed

―そう一つずつ積み重ねる。
この全てを。
否定するべき言葉たちを。

―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.
kono subete wo.
hiteisurubeki kotobatachi wo.

-sedikit demi sekiti itu tertumpuk.
Segalanya.
Seluruh perkataan itu harus disangkal.

-A little by little it is piled up.
Everything.
The entire speech must be denied.

解き放つ、この魂を、だから
けして終わることのない幻想など
いらない!

tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara
keshite owaru koto no nai yume nado
iranai!

Aku melepaskan jiwaku, jadi
Aku tidak pernah memiliki kegunaan untuk
Mimpi yang tak habis!

I released my soul, so
I have never had a usefulness for
Dream that never runs out!

自問い続ける。
その幻想が壊れるまでに。

toitsudzukeru.
sono gensou ga kowareru made ni.

Aku tetap menanyai diriku.
Sampai ilusi itu hancur.

I keep asking myself.
Until the illusion was destroyed.

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

夢を見る。
安らかなる夢
―それは或いは、現実なのか?

yume wo miru.
yasurakanaru yume
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?

Aku bermimpi
Sebuah mimpi yang tenang
-atau itu sebuah kenyataan?

I’m dreaming
A peaceful dream
-or is it a reality?

―現実と夢が狂わぬように。
今度こそ。
本当の現実を見るために―。

―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.
kondo koso.
hontou no yume wo miru tame ni―.

-mungkin mimpi dan kenyataan tinggal bersama.
Pada waktu ini.
Mungkin aku dapat melihat mimpi indah-.

-may dream and reality living together.
At this time.
Maybe I can see a beautiful dream-.

夢には、ユメなどない、だから。
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!

utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!

Sebuah kenyataan tidak mengizinkan untuk bermimpi, jadi.
Aku akan terus memegang mimpi ini yang disebut sebagai sebuah mimpi!

A reality is not allowed to dream, so.
I will continue to hold this dream that is called a dream!

どうか。嗚呼。
この夢が続くのならば。

douka. aa.
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.

Bagaimana, ah!
Jika kenyataan ini harus berlanjut

Please. ah!
If the reality must continue

―悪夢の果てに見る夢となるように。

―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.

-Biarkan menjadi sebuah mimpi pada akhir dari mimpi burukku.

-Let Become a dream at the end of my nightmare.

Esok dan Selamanya Dekat

Lagu ini tidak sengaja saya temukan dan saya dengarkan (lagu ini cukup bagus juga, hehehe)

Lah ADA PROPAGANDA LGBT.
Eits tunggu dulu saya bukan penyebar propaganda, coba liat karakternya dulu, emang ada karater hetero? Meski ada tidak pernah dianggap loh.

Saya tidak akan menambahkan permasalahan. Lagu ini bercerita mengenai kedua orang yang akan menikah/sudah menikah (kurang lebih), ya tetapi mereka seperti sudah terbiasa. Mungkin ini dari sisi Renko.

Silahkan menikmati lagunya
Other English translation by: AMEN

ずっと近くの明日
Zutto chikaku no ashita
Tomorrow, Forever Close
Esok dan Selamanya Dekat
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 祝現
Circle: 凋叶棕
To support: 四面楚歌
Original: 少女秘封倶楽部 || Shojohifukurabu
Original: 月の妖鳥、化猫の幻 || Tsuki no yocho, ka neko no maboroshi
Original: 魔術師メリー || Majutsu-shi merii
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

Perkataan yang aku bisikan adalah “terima kasih”
Dan secara lembut aku menguncinya di dalam hatiku

I whisper words are “thank you”
And gently I locked it in my heart

手を取って代わりにそっと
明日の姿を描き出すように

te wo totte kawari ni sotto
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Aku menggenggam tanganmu dengan lembut
Dan mungkin kita dapat melukis hari esok kita

I hold your hand gently
And maybe we can draw our tomorrow

綺麗だねなんてはしゃぐように
お互いのその姿鏡映しに

kirei da ne nante hashagu you ni
otagai no sono sugata kagami utsushi ni

Sungguh indah bukan? Mengatakannya seperti bersemangat
Melihat penampilan satu sama lain pada cermin

Isn’t it beautiful? Say like high spirits
Seeing the appearance of each other in the mirror

歩く道を共にするのだと
誓い合うことそれより意味を込めず

aruku michi wo tomo ni suru no da to
chikai au koto sore yori imi wo komezu

Kita akan berjalan pada jalan ini bersama
Bersumpah pada satu sama lain, kita tidak menambahkan arti lebih

We will walk on this road together
Swearing at each other, we did not add more meaning

今日というこの良き日に ここにあなたと居られることを
ただ感じ 頷きあうだけ

kyou to iu kono yoki hi ni koko ni anata to irareru koto wo
tada kanji unadzuki au dake

Pada hari yang indah sebagai hari ini, dengan baik aku dapat bersama denganmu
Dan kita menganguk pada satu sama lain

On a beautiful day as today, well I can be with you
And we are nodding at each other

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

頬よせて笑いあっては
明日の姿を描き出すように

hoo yosete warai atte wa
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Tersenyum pada satu sama lain dengan pipi terangkat
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

Smiling at each other with raised cheeks
And we can draw tomorrow together

そうして終わらせるより またこうして始まっていく
秘封倶楽部の活動が

sou shite owaraseru yori mata kou shite hajimatte yuku
watashitachi no hibi ga

Dan kita akan melakukan hal ini dari awal seperti sebelumnya, seperti keseharian
kegiatan klub penyegelan kami

And we will do this from scratch before, like the daily
Our sealing club activities

交わすべき言葉を交わしても
それでもその空気はいつもの二人

kawasu beki kotoba wo kawashitemo
sore demo sono kuuki wa itsu mo no futari

Kita bertukar kalimat yang kita harus bertukar
Tetapi, suasana terasa sama seperti biasanya bagi kita

We exchanged words that we must change
But, the atmosphere was the same as usual for us

何かが変わってしまっていても
それでも変わらないものがある

nani ka ga kawatte shimatteitemo
sore demo kawaranai mono ga aru

Meskipun segala sesuatu berubah pada akhirnya
Tetapi ada satu hal yang tak dapat berubah selamanya

Although everything is changing in the end
But there is one thing that can’t change forever

その意味を問うようにして 考え込んでしまう前に
ただ感じ 信じていくだけ

sono imi wo tou you ni shite kangae konde shimau mae ni
tada kanji shinjite yuku dake

Sebelum aku tersesat pada pemikiran, seperti jika aku menanyakan sebuah arti
Aku akan terus merasa dan percaya

Before I was lost in thought, as if asking a meaning
I will continue to feel and believe

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

手を振って高く掲げて
明日の姿を描き出すように

te wo futte takaku kakagete
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Kita melambaikan tangan kita dan mengangkat tangan kita tinggi
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

We waved our hands and raise our hands high
And we can draw tomorrow together

夢も現も全部抱きしめて行こう。
今日という日からずっと近くの明日へ。

yume mo utsutsu mo zenbu daki shimete ikou.
kyou to iu hi kara zutto chikaku no ashita e.

Mari kita memeluk mimpi dan kenyataan bersamaan
Dari hari yang kita kenal sebagai hari ini, dan untuk esok, bahkan selamanya

Let us embrace both dream and reality
From the day we know as today and for tomorrow, even forever

そうしてどこまでも、嗚呼、どこまでも、きっと…

sou shite doko made mo, aa, doko made mo, kitto…

Dan di manapun, ah, selamanya kita akan seperti itu, tentunya…

And everywhere, ah, forever we would like that, surely …

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

そうきっと何があっても
二人でずっと歩いて行くように

sou kitto nani ga attemo
futari de zutto aruite iku you ni

Dan pastinya kita akan selalu bersama
Selamanya kita akan berjalan bersama

And of course we’ll always be together
Forever we will walk together

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

しまいこんだ言葉にかえて
その手をけして離さないように

shimai konda kotoba ni kaete
sono te wo keshite hanasanai you ni

Pada tempat perkataan itu tersimpan
Dan aku tidak akan pernah melepaskan tangan mu

In a place that words is locked away
And I will never let go of your hand

けして変わらぬものなどなく それでいて変わることなく
きっとこれからもずっと

keshite kawaranu mono nado naku sore de ite kawaru koto naku
kitto kore kara mo zutto

Tidak ada yang dapat berubah, meskipun tidak ada yang berubah
Aku yakin dari sekarang dan selamanya

Nothing can be changed, even though nothing has changed
I’m sure from now and forever

Senyum Kebutaan

Lagu tema Komeiji Satori
Lagu ini direquest oleh Dimas Purnomo

Lagu ini menceritakan mengenai seseorang yang tidak dapat tersenyum dan pada akhirnya ia dapat tersenyum selamanya. (seperti itu mungkin)

Terjemahan Bahasa Indonesia lainnya: Perpus Voile
Other English translation by: KAFKA

盲目の笑顔
Moumoku no Egao
Blind Smile
Senyum Kebutaan
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 遙
Circle: 凋叶棕
Original: 少女さとり ~ 3rd eye || Shoujo satori ~ 3rd eye
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism

どうか、もう私を
独りにしてください。
もう何も私には
わからないのですから。

dou ka, mou watashi wo
hitori ni shite kudasai.
mou nani mo watashi ni wa
wakaranai no desu kara.

Aku mohon
Tolong tinggalkan aku sendiri
Aku tidak tahu
Apapun lagi

I’m begging
Please leave me alone
I don’t know
Anything anymore

どうか、もう私を
放っておいてください。
もう何も私には
聞こえないのですから。

dou ka, mou watashi wo
houtteoitekudasai.
mou nani mo watashi ni wa
kikoenai no desu kara.

Tolong
Tinggal kan aku
Aku sudah tidak dapat mendengar
Apapun lagi

Please
Leave me
I’ve been unable to hear
Anything anymore

心の瞳が閉ざされてしまったとき、
あの子がとても遠くに
見えてしまいました。

kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
ano ko ga totemo tooku ni
mieteshimaimashita.

Waktu ia menutup mata hatinya
Ia menjadi menjauh
Dari pandanganku

When she closes her heart’s eye
She became far away
out of my sight

こんな声に縋るしかない、
自分が本当に悔しくてなりませんでした。

konna yowai mono ni sugaru shika nai,
jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

Seperti suara yang melemah melekat pada diriku
Diriku benar-benar tidak dapat berbuat apapun dan aku menyesalinya

Like a weakened voice attached to me
Myself really can’t do anything and I regret it

それでも、わずかな意思でも
感じられることだけが
わずかな救いだったのに。

sore demo, wazuka na ishi demo
kanjirareru koto dake ga
wazuka na sukui datta no ni.

Tetapi, aku merasakan
Sebuah pemikiran darinya
Dan itu adalah sebuah keselamatan bagi diriku

But, I feel
A thought from her
And it is a salvation for me

ああ、
それさえももう、
聞こえない。

aa,
sore sae mo mou,
kikoenai.

Ah,
Tetapi, aku tidak mendengar
Apapun

Ah,
But, I didn’t hear
Anything

絶望に満ちた
鳴り止まぬ絶叫
その主は他ならぬ私だったと
気づくことさえ

zetsubou ni michita
nariyamanu koe
sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
kidzuku koto sae

Sebuah keputusasaan
Dan teriakan tidak ada habis
Itu semua berada pada diriku
Bahkan aku menyadarinya

a desperation
And endless shouts
That all being in me
Even I realized it

ただ耳を塞ぎ
ただ眼を覆い
立ち尽くす私には
到底出来ぬことでした

tada mimi wo fusagi
tada me wo ooi
tachitsukusu watashi ni wa
toutei dekinu koto deshita

Aku ingin berhenti untuk mendengar
Dan aku menutup telingaku
Aku hanya berdiri disana
Suara yang aku dengar hanya milikku

I wanted to stop to hear
And I shut my ears
I just stand there
The voice that I heard only mine

帯びる悲劇の色濃く
その姿はただ力なく
呼びかける声響く

obiru higeki no irokoku
sono sugata wa tada chikara naku
yobikakeru koe hibiku

Warna dari tragedi ini
Hanyalah sebuah kelemahan
Dan suaraku hanya bergema saja

Colors from this tragedy
Just a weakness
And my voice only echoing

遙か、遠く。

haruka, tooku.

Dari jauh kejauhan

From the far distance

いうなればひとつの
愛の結論たる破局
避け難き終幕を迎えただけ

iu nareba hitotsu no
ai no kuutai taru koto suutoku
sakegataki finale wo mukaeta dake

Jika aku mengatakan sebuah kalimat
Sebuah bencana dari cinta
Pada akhirnya tidak dapat dihindari sama sekali

If I say a words
A disaster of love
In the end can not be avoided completely

あの子なりの
アイなのでしょう
あの子の全てを賭した
アイの形だったのでしょう

ano ko nari no
ai nano deshou
ano ko no subete wo toshita
ai no katachi datta no deshou

Aku penasaran jika
Sebuah cinta yang ia terima
Aku penasaran apakah cinta itu
Dapat membuatnya berkorban demi apapun?

I wonder if
A love that she received
I wonder if love is
Can make any sacrifice for her?

止め処なく流れる涙
いつか枯れ果て遣ったのは
脳裏に響く叫び声
忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

tomenaku nagareru namida
itsuka karehate nokotta no wa
nouri hibiku sakebigoe
imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

Ketika air mata tidak berhenti mengalir
Suatu hari kering dan tidak ada yang tersisa
Pada pikiranku hanya ada satu teriakan yang bergema
Mataku memperlihatkan kepadaku sebuah ingatan akan cinta

When the tears didn’t stop flowing
A dry day and there was nothing left
In my mind there is only one shouts echoing
My eye show me a memory of love

もう誰の声も
聞きたくないと
全てから眼を背けた
私がそうして手にいれたものは

mou dare no koe mo
kikitakunai to
subete kara me wo somuketa
watashi ga soushite te ni ireta mono wa

Aku tidak ingin mendengar
Suara dari siapapun lagi
Aku memalingkan mataku dari segalanya
Dan apa yang harus ku lakukan?

I do not want to hear
The voice from anyone anymore
I turned my eyes away from everything
And what should I do?

絶望さえ
忘れるほどの
ーいっそ、幸せを感じるほどの
静寂でした。

zetsubou sae
wasureru hodo no
-isso, shiawase wo kajiru hodo no
seijaku deshita.

Sebuah keputusasaan
Tidak akan pernah terlupakan
Sebuah perasaan bahagia
Menjadi diam selamanya

a desperation
Will never be forgotten
A feeling of happiness
Being silent forever

笑っていて と。
幸せでいて と。
あの子がそう望んだのだから、
私は応えたいのです。

waratteite to.
shiawase de ite to.
ano ko ga sou nozonda no dakara,
watashi wa kotaetai no desu.

“Tersenyumlah untuk ku”
“Bahagialah untuk ku”
Jika itu yang ia inginkan dariku
Maka aku akan lakukan itu semua

“Smile for me”
“Happy for me”
If that’s what she wants from me
Then I would do it all

そう、皆様。
私は幸せです。
独りきりでも、
私は永久に笑顔で居続けます。

sou minasama.
watashi wa shiawase desu.
hitorikiri demo,
watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

Jadi, semuanya
Aku senang sekarang
Meski aku hanya sendiri
Aku akan terus tersenyum selamanya

So, everyone
I’m happy now
Although I am alone
I will continue to smile forever

Gadis Boneka

Lagu tema Alice Margatroid
Menurut saya lagu ini menceritakan boneka baru yang dibuat oleh Alice dan kalian pasti akan tahu mengapa hal itu saya ucapkan. Dan lagu ini telah memikat hati saya kembali…… (Lagu dengan kesan yang sedikit gelap)

Other English translation by: RELESKA
Thanks to EIKI

少女人形
shoujo ningyou
The Doll Girl
Gadis Boneka
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 || Ningyou saiban ~jin no katachi moteasobi shi shoujo
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

ゆらめく光彩の中
包まれる繭のように
揺れる 揺れる
その手を翳す 光の中へ

yurameku kousai no naka
tsutsumareru mayu no you ni
yureru yureru
sono te wo kazasu hikari no naka e

Pada cahaya berkelip
Seperti terbungkus di dalam kepompong
Bergoyang goyang
Ia mengangkat tangannya menuju cahaya

In the flickering light
Like encased in a cocoon
swaying rocking
She raised her hands towards the light

その目を開いた刹那
その目に飛び込む光景
無数 無数
同じ顔の少女たちの中で

sono me wo hiraita setsuna
sono me ni tobikomu hikari
musuu musuu
onaji kao no shoujo-tachi no naka de

Disaat ia membuka matanya
Cahaya dan seluruh kejadian, telah terlihat
Tidak terhitung
Seluruh gadis dengan berwajah sama, disekilingnya

When she opened her eyes
Light and whole events, has been seen
Countless, so many
The whole girl with the same face, surrounding her

わたしは誰で
誰がわたしで

watashi wa dare de
dare ga watashi de

Siapakah aku?
Orang seperti apakah aku?

Who am I?
What kind of person am I?

あなたは誰で
誰があなたで

anata wa dare de
dare ga anata de

Siapakah kau?
Orang seperti apakah kau?

Who are you?
What kind of person are you?

みながひとつで
ひとつの顔で

mina ga hitotsu de
hitotsu no kao de

Semuanya adalah satu
Satu wajah yang sama

All are one
The same face

「主」の声が届かないのは どうして

‘watashi‘ no koe ga todokanai no wa doushite

Mengapa suaraku tidak mencapai mereka sama sekali?

Why does my voice does not reach them at all?

自由に動くその素体が
その意思のままに動くだけで
その心を操る糸が
ないと ど う し て 言い切れるの?

jiyuu ni ugoku sono karada ga
sono ishi no mama ni ugoku dake de
sono kokoro wo ayatsuru ito ga
nai to doushite iikireru no?

Tubuh itu bergerak dengan bebas
Mereka bergerak dengan keinginan mereka
Hati mereka terikat dengan sebuah benang
Mengapa kau tidak berbicara?

That body moves freely
They are moving with their wishes
Their hearts are bound by a string
Why do not you talk?

あなたが生きてきたその世界が
あなたのただの幻想ではないと
誰も保証してくれないのに
そうと ど う し て 信じられるの?

anata ga ikite kita sono genjitsu ga
anata no tada no yume de wa nai to
dare mo hoshou shite kurenai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

Kau datang dari dunia lain
Kau itu seperti sebuah ilusi
Tidak seorangpun yang dapat percaya
Tetapi mengapa kau masih mempercayai itu?

You came from another world
You were like an illusion
No one can believe
But why do you still believe that?

ほら あなたはただのヒトガタに過ぎないのに ねえ?

hora anata wa tada no hitogata ni suginai no ni nee?

Hei, lihatlah dirimu, kau itu hanyalah sebuah boneka bukan?

Hey, look at yourself, you were just a doll right?

虚ろになる 己の自意識が
削られゆく 己の拠る場所が
縋るべくは 残されたものだけ
その名だけが 己を繋ぎとめる楔か

utsuro ni naru onore no jiishiki ga
kezurareyuku onore no yoru basho ga
sugarubeku wa nokosareta mono dake
sono na dake ga onore wo tsunagitomeru kusabi ka

Kesadaran dirimu menjadi kehampaan
Tempat kau datang telah terhapus selamanya
Hanya yang tertinggal harus dipegang
Apakah namamu sendiri yang membuat mu bersama?

Consciousness of yourself into void
Where you come have been erased forever
Only the left behind must be held
Is your name alone makes you together?

しかるに その名は 名乗ることを許されない

shikaru ni sono na wa nanoru koto wo yurusarenai

Tetapi, menyebut nama itu tidak diizinkan

However, the name was not allowed

この罪人形は
アリスを偽称罪り
アリスを詐欺罪り
アリスを剽窃罪し
アリスでないのに
アリスであるという

kono tsumibito wa
arisu wo nanori
arisu wo katari
arisu wo maneshi
arisu de nai no ni
arisu de aru to iu

Boneka itu berdosa
Mengaku sebagai Alice
Berbohong menjadi Alice
Meniru Alice
Ia bukan Alice
Tetapi ia mengaku ia Alice

The doll is a sinner
Claiming to be Alice
Lying becomes Alice
Imitating Alice
She isn’t Alice
But she claimed that she was Alice

下されるのは かくも無慈悲な判決

kudasareru no wa kaku mo mujihi na hanketsu

Seperti sebuah hukuman akan terjatuhkan

Such a punishment will be imposed

アリスという名を名乗りながら
アリスという言葉を重ねて
それだけであなたがアリスで
あると ど う し て 言い切れるの?

arisu to iu na wo nanori nagara
arisu to iu kotoba wo kasanete
sore dake de anata ga arisu de
aru to doushite iikireru no?

Mengatakan bahwa dirimu adalah Alice
Kau selalu mengatakan nama itu
Kau mengatakan dirimu sebagai Alice
Tetapi bagaimanakah kau membuktikannya?

Saying that you are Alice
You always say that name
You said yourself as Alice
But how do you prove it?

あなたはただの生けるヒトガタ
その全ては作られた幻
それを誰も否定しないのに
そうと ど う し て 信じられるの?

anata wa tada no ikeru hitogata
sono subete wa tsukurareta maboroshi
sore wo dare mo hitei shinai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

Kau itu bukanlah apapun selain boneka hidup
Kau itu diciptakan karena ilusi
Tetapi tidak seorangpun menyangkalnya
Bagaimana kau mempercayai hal itu?

You were nothing else but the living doll
You were created because of illusion
But nobody denied it
How do you believe that?

さあ 目覚めよ!
偽りに塗れた夢から

saa mezameyo!
itsuwari ni mamireta yume kara

Sekarang bangunlah!
Bangun dari mimpi yang berdusta

Now wake up!
Wake up from a dream that lie

さあ 贖え!
これこそお前の真の姿

saa aganae!
kore koso omae no shin no sugata

Sekarang tebuslah!
Inilah dirimu yang sesungguhnya

Now redeem!
This is the real you

独り途方に暮れる少女≒人形
仰ぐ視線の先に「己」の姿

hitori tohou ni kureru shoujo ≒ ningyou
aogu shisen no saki ni ‘onore‘ no sugata

Gadis boneka itu hanya sendirian pada akhirnya
Ia mencari jati dirinya sendiri

The girl doll was all alone in the end
She is looking for her own identity

一人優雅に笑う少女≠人形
己と同じ顔がかくも恐ろしく

hitori yuuga ni warau shoujo ≠ ningyou
onore to onaji kao ga kakumo osoroshiku

Gadis yang bukan boneka tertawa dengan anggun
Sangat mengerikan wajahnya sama dengan diriku

The girl is not a puppet laugh elegantly
It was horrible her face same with myself

その心だけが知っていよう
己が己たるその所以
しかるに儚いエゴと帰す
それが ど う し て 正しいのか?

sono kokoro dake ga shitte iyou
onore ga onore taru sono yuen
shikaru ni hakanai ego to kisu
sore ga doushite tadashii no ka?

Kau mencari tahu hanya hati itu
Karena hanya satu alasan
Tetapi secara cepat kau kembali ego
Mengapa semua itu benar?

You find out only that heart
Because only one reason
But quickly you return ego
Why is it all true?

己が手がけた人形でさえ
それが心の宿したのなら
その心は真正だと
そうと ど う し て 信じられるか?

onore ga tegaketa karada de sae
sore ga kokoro no yadoshita no nara
sono kokoro wa shinsei da to
sou to doushite shinjirareru ka?

Jika boneka bekerja
Dan mereka memiliki hati
Dan hati itu haruslah hati yang murni
Mengapa kau mempercayainya?

If the doll working
And they have a heart
And that heart must be a pure heart
Why do you believe that?

もう 自分はただのヒトガタに過ぎないのか・・・?

mou jibun wa tada no hitogata ni suginai no ka…?

Apakah aku bukan apapun tetapi…. hanya sebuah boneka?

Am I not anything but…. just a doll?

Lambang pertama “Hakurei memproklamasikan nama dan peraturan duel”

Lagu ini menceritakan mengenai awal mula dari setiap spell card
Hmm, artinya Lambang Pertama “Hakurei memproklamasikan nama dan peraturan duel” (jika dilihat terjemahan bahasa lain tentu banyak sekali pengartian lainnya)
Mungkin lagu ini menceritakan Hakurei Reimu (mungkin dari sudut Yukari)
Lagu ini cukup indah…….. Saya berharap jika terjemahan saya agak sedikit baik…… (nanti akan di perbaiki)

Better English Translation by: KAFKA / RELESKA

始符「博麗命名決闘法布告ノ儀」
Hajimari “hakurei meimei kettouhou fukoku no gi”
First Sign “Hakurei proclaimed the name and rules of the duel”
Lambang pertama “Hakurei memproklamasikan nama dan peraturan duel”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 少女綺想曲 ~ Capriccio
Original: 少女綺想曲 ~ Dream Battle
Original: 東方怪奇談
Original: 赤より紅い夢

告げる
おおまえにこのなにおいて ともどもきこしめさんと
よろずのひとにあやかしに あまねくしろしめさんと

tsugeru
o omae ni kono na ni oite tomodomo kikoshimesan to
yorozu no hito ni ayakashi ni amaneku shiroshimesan to

Pemberitahuan!
Kalian harus mendengar mengenai ini!
Semua orang secara luas mengetahui!

Notice!
You have to hear about this!
Everyone are widely must know!

まぼろしのついえぬために かくつくさしめたまえと
あらたなるさだめのために かくかしこみもうすこと

maboroshi no tsuie nu tame ni kaku tsukusashime ta ma eto
arata naru sada me no tame ni kaku ka shikomimousu koto

Untuk tidak kehabisan tenaga dan tidak membuang tenaga berlebih
Kalian harus mempersiapkan panggilan untuk sihir

In order to not exhausted and does not waste excess energy
You have to prepare a call for magic

――握る。
その手の中には。
一片の。
意味という符名の定め。
祈祷り届ける。
その始まりを。
そしてその終焉まで。

— nigiru.
sono te no naka ni wa.
hitomira no.
imi toiu yume no sadame.
kitou ri todokeru.
sono hajimari wo.
soshite sono shuuen made.

–untuk meraih
Didalam tangan
Beberapa potongan
Makna dari setiap tanda
Berdoa dan tercapai
Dari awal
Hingga akhir

–To reach
In the hands
Several pieces
The meaning of each sign
Pray and reached
From the first
Until the end

高く天まで高く その始符
全てに游ぶ規律となり
刻の限りに続けよと
夢の宣言を掲げて――。

Takaku ten made takaku sono koto ba
subete ni asobu kiritsu to nari
toki no kagiri ni tsudukeyo to
yume no hajimari wo kakage te–.

Lebih tinggi dan lebih tinggi sampai kelangit adalah tanda pertama
Semuanya harus patuh pada aturan ini
Dan terus dapat di lanjutkan terus-menerus
Untuk meproklamasikan sebuah impian

Higher and higher up the sky and it was the first sign
Everyone must obey these rules
And can proceed continuously
In order to proclaim a dream

強き敵。
あなたはどうして。
それを宣び。
それに思いを馳せるの。

Tsuyokimono.
anata wa doushite.
sore wo sake bi.
soreni omoi wo haseru no.

Musuh yang kuat
Mengapa kau
Mengatakan itu?
Dan hatimu dengan cepat memenangkan.

A powerful enemy
Why are you
Say that?
And quickly your heart win it.

その手に握るイデオロギー 意志を符名にして

Sono te ni nigiru ideorogii ishi wo kotoba ni shi te

Dan setiap tanda di tangan menentukan ideologi 

And every sign on the hand determines the ideology

今は未だ。
その顔さえも。
知りはしない。
けれどいつかきっと。

Ima wa imada.
sono kao sae mo.
shiri wa shi nai.
keredo itsuka kitto.

Bahkan sekarang
Wajah itu
Aku tidak tahu
Tetapi suatu hari aku yakin

Even today
That face
I don’t know
However one day I’m sure

触れ得る未来の何処かで 相見えることでしょう

Fureeru mirai no doko ka de ai mieru koto desho u

Pada di kemudian hari kita pasti dapat melihatnya

In the future we can definitely see it

転換する世界は
新たな規律を擁して

Tenkan suru sekai wa
arata na kiritsu wo youshi te

Dan dunia berubah
Kita dapat membuat peraturan baru

And the world changed
We can create new rules

今 秩序無き 弾闘に 新たな美学を添えて
垣間見る 予見する 己の来るべき明日を幻視る

Ima ruuru naki arasoi ni arata na ruuru wo soete
kaimamiru yoken suru onore no kitaru beki ashita wo maboroshi miru

Seiring berjalannya waktu kita menambah estetika baru
Dan kita dapat melihat impian itu datang seperti hari esok

As time went on we add the new aesthetic
And we can see that dream come like tomorrow

――風に袖を靡かせて 自由に空を翔る姿
空を埋め尽くす弾幕に 相対する昂揚は たとえる術などなく

— kaze ni sode wo nabikase te jiyuu ni sora wo kakeru sugata
sora wo umetsukusu danmaku ni aitai suru kouyou wa tatoeru jutsu nado naku

— angin bertiup mengibarkan lengan baju dan menuju langit bebas
Dan memenuhi langit dengan hujan peluru dan teknik tersebut tidak melelahkan

— Wind blowing waving sleeves and towards the sky
And filled the sky with a hail of bullets and these techniques are not exhausting

戦うことなど目指さず 競うはただただ美しく
行く果ての無い幻という
明日を無くした思いの全てをその手に掲げて

Tatakau koto nado mezasa zu kisou wa tadatada utsukushiku
iku hate no nai maboroshi toiu
ashita wo nakushi ta omoi no subete wo sono te ni kakage te

Alasan bertarung seperti tidak ada tetapi itu sangat indah
Pada akhirnya itu bukan hanya impian
Dan seluruh perasaan telah tercatat seperti hari esok

The reason fight like nothing but that is very beautiful
In the end that not just a dream
And the whole feeling was recorded as tomorrow

強き私。
あなたはどうして。
それら宣ぶ。
ものに立ち向かうの。

Tsuyokimono.
anata wa doushite.
sorera sakebu.
mono ni tachimukau no.

Aku sangat kuat
Mengapa kau
Mengatakan hal itu
Dan melakukan perlawanan

I am very strong
Why are you
Said that
And fight me

それはきっとこの瞬間さえ 変わらないことなのでしょう

Sore wa kitto kono toki sae kawaranai koto nano deshou

Dan pastinya hal itu tidak akan pernah berubah

And of course it will never change

世界は遊びながら
私も游ぶように

Sekai wa asobi nagara
watashi mo aso bu you ni

Dunia sedang bermain
Maka aku juga akan bermain

The world currently played
Then I’ll play

今 容赦無き 楽園に 素敵に慈悲無き力を
携えて 撃ち放つ それが博麗という名のスペルカード

Ima yousha naki rakuen ni suteki ni jihi naki chikara wo
tazusaete uchihanatsu sore ga watashi to iu nano spellcard

Sekarang sudah tidak ada lagi ampun dan pengampunan telah tiada
Aku terus menembak dan terus membaca kartu sihir

Now there is no more mercy and forgiveness are gone
I kept shooting and kept reading the spell card

――空に意識を預けて 自在に宙に游ぶ姿
愚かしき企みの全て 越えていく快感は たとえる術などなく

— sora ni ishiki wo aduke te jizai ni chuu ni aso bu sugata
orokashiki takurami no subete koete iku tanoshiisa wa tatoeru sube nado naku

— aku menyerahkan kesadaranku pada gambaran di langit
Sangat bodoh sekali seluruh serangan itu dapat aku hindari dengan mudah

— I handed over my consciousness at the an overview in the sky
Very foolish entire attack I can avoid them easily

さあ来い その意味の全て この身にぶつけてみせるがいい
廻り廻る意味を見出した
この身に溢れる力の全てをこの手に掲げて

Saa koi sono imi no subete kono mi ni butsuke te miseru ga ii
meguri meguru imi wo miidashi ta
kono mi ni afureru chikara no subete wo kono te ni kakage te

Meskipun seluruh tubuhku terkena pukulan
Dan terus-menerus aku mencari artinya
Pada tubuhku seluruh kekuatan telah meluap dan aku membawanya

Even though my whole body exposed to blows
And constantly I look for meaning
In my entire strength has overflowed and I took it

壱枚目
――ずっと傍にあった 不思議な陰陽玉

Itsu mai me
— zutto soba ni atta fushigi na inyou dama

— selamanya bola dama ini berada di dekatku

— The dama ball always near me

弐枚目
――この針と供に 全ての敵を貫く

ni mai me
— kono hari to toro ni subete no teki wo tsuranuku

— seperti jarum aku melewati seluruh musuh

— like a needle I through the entire enemy

参枚目
――この身より放つ 夢想の光は強く

San mai me
— kono mi yori hanatsu musou no hikari wa tsuyoku

— tubuhku memancarkan cahaya dari impian yang kuat

— My body emits light from a powerful dream

肆枚目
――果て度無く広がる 陣をして捉えよう

Shi mai me
— hate do naku hirogaru jin wo shi te toraeyou

— aku mencoba menangkap formasi bertarung

— I tried to catch battle formations

伍枚目
――二重なる結界 境界を消し去って

Go mai me
— futae naru kabe kyoukai wo keshisatte

— aku meninggalkan dua segel pada perbatasan 

— I left two seals on the border

陸枚目
――この身の無名の力にも――いつか。

Riku mai me
— kono mi no mumei no chikara ni mo– itsuka.

— tubuhku memiliki kekuatan tanpa nama–suatu hari.

— My body has the power without a name – someday.

風に袖を靡かせて 無限に空を翔る姿
変わりうる意味のその全て けれどその何もかもが けして変わりはしない

Kaze ni sode wo nabikase te mugen ni sora wo kakeru sugata
kawariuru imi no sono subete keredo sono nanimokamo ga keshi te kawari wa shi nai

Angin bertiup mengibarkan lengan baju dan aku menuju langit bebas
Akankah semua arti akan berubah dan tetapi semua arti tidak berubah

The wind was blowing waving sleeves and I headed for the sky
Will all meaning will be changed and yet all the meaning has not changed

そしてはじまった世界が いつしか潰える日が来ても
「制限時間」は未だ長く

Soshite hajimatta ruuru ga itsushika tsuieru hi ga kite mo
“seigen jikan” wa imada nagaku

Dan tanpa disadari hari dimana dunia aturan akan datang
“Batas waktu” masih panjang

And unnoticed the day that the world of rule will come
“Deadline” is still long

さあ 天まで届けとばかりに “始符” を今 掲げ!

Saa ten made todoke to bakari ni “hajimari no kotoba” wo ima kakage!

Mari kita mencapai langit “untuk pertama kalinya” dan sekarang tertetapkan!

Let us reach the sky “for the first time” and is now set!

Lambang Gerhana “Racun Manis”

Lagu tema Medicine Melancholy
Sudah terlalu lama saya menterjemahkan lagu ini….. Entah apa yang ada dipikiran saya ketika mendengarkan lagu ini tetapi saya hanya berpikiran bahwa ada sebuah tubuh yang kosong dan akan diambil alih..

Mengenai lagu ini saya dibantu oleh bagong016 untuk melakukan transkrip untuk romaji…….. Saya ucapkan terima kasih kepada beliau.

Untuk kesan saya mengenai lagu ini agak sedikit berpikiran kearah kehancuran…

Better English Translation by: RELESKA

蝕符「スイート・ポイズン」
shokufu “suiito poizun”
Eclipse Sign “Sweet Poison”
Lambang Gerhana “Racun Manis”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll || Poizunbodi ~ Forsaken Doll
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View

私にしか聞こえない 喜びの声を聞かせて
皆々が身を震わせて そのざわめく声 さあ

watashi ni shika kikoenai yorokobi no koe wo kikasete
minna minna ga mi wo furuwasete sono zawameku koe saa

Aku membiarkan suara gembira itu tetapi aku tak dapat mendengarnya
Semua tubuh bergetar dan bersuara mendesir sekarang

I let the happy voice but I could not hear it
All body trembled and a voice whirred now

言葉を持たぬものどもでさえ
思念を持つものがいるなら
その言種をそっと芽吹かせよう

kotoba wo motanu monodomo de sae
kotoba wo motsu mono ga iru nara (1)
sono kotoba wo sotto mebukase you

Hanya ada satu perkataan
Jika tidak terpikirkan
Meskipun sangat lembut perkataan itu seperti tunas

There is only one word
If the unthinkable
Though very gentle words such as buds

何も知らないその精神は
容無き意志の器とて
われらの声さえも聞き取ろう

nani mo shiranai sono kokoro wa (2)
katachi naki ishi no utsuwa to te
warera no koe sae mo kiki torou

Hatimu tidak mengetahui apapun
Bejana dari tak terbentuk
Mereka akan mengerti suara ku

Your heart doesn’t know anything
The vessel is not formed
They will understand my voice

踊りましょう
歌いましょう
われらが数多の言の葉
あなたへと届くなら
その所作に応えるべく さあいま

odorimashou
utaimashou
warera ga amata no koto no ha
anata e to todoku nara
sono shosa ni kotaerubeku saa ima

Mari menari
Mari bernyanyi
Seluruh perkataan kami
Akan mencapai dirimu
Sekarang kau harus merespon

Let’s dance
let’s sing
whole words
Will reach you
Now you will have to respond

『ねえほら。広がっていくの。浸透していくの。
けして取り返しのつかないまでに。壊されていくの。
損なわれていって。そうしてその全て、覆い尽くすの……』
聞こえるわ みんなの声が 命ある毒のざわめき
私の声にあわせては あなたたちへと広がっていくの!

“nee hora. hirogatte iku no. shintoushite iku no.
keshite torikaeshi no tsukanai made ni. kowasarete iku no.
sokona wareteitte. soushite sono subete, ooi tsukusu no…”
kikoeru wa minna no koe ga inochi aru doku no zawameki
watashi no koe ni awasete wa anatatachi e to hirogatte iku no!

“Hei lihat! Telah mekar. Dan tertembus.
Kau sudah tidak dapat pulih. Dan kau akan hancur.
Kau terluka. Dan seperti itu, kami akan menutupimu…”
Aku mendengar mereka, suara racun yang menghancurkan kehidupan
Terpecah dengan suaraku dan menyebar kepada dirimu!

“Hey look! Have bloomed. And penetrating.
You’re not able to recover. And you will be destroyed.
You’re hurt. And like that, we’ll cover you … “
I hear them, the sound of poison which destroys life
Split with my voice and spread to yourself!

いとけなき歓声をあげて
“それ”を振り翳すとき
その笑顔を振りまくのは
われらが愛しき『小さき姫』

itoke naki koe wo agete
“sore” wo furi kazasu toki
sono egao wo furi maku no wa
warera ga itoshiki “sweet poison” (3)

Ketika kita membesarkan sorak-sorai kekanak-kanakan
“ketika” waktu melambaikan
Senyuman itu tertaburkan
Aku sangat mencintai ‘sweet poison’

When we raise cheers of childish
“When” the time waving
The smile was sown
I really loved the ‘sweet poison’

われらは見上げるように
その姿讃えるように
ゆらりゆらりと包み込む
そうしてこの地は満ちていく

warera wa miageru you ni
sono sugata tataeru you ni
yurari yurari to tsutsumikomu
soushite kono chi wa michite iku

Kami melihat ia
Dan kita dapat memuji penampilannya
Kita perlahan menyelimuti tanah
Dan demikian segalanya tertutupi

We look at her
And we can praise her appearance
We slowly envelop the ground
And so everything covered

われらの言葉が届く限りに
掲げるその言葉のある限り
こうして

warera no kotoba ga todoku kagiri ni
kakageru sono kotoba no aru kagiri
koushite

Selama perkataan kami tersampaikan
Selama perkataaan kami terdeklarasikan
Demikian sudah

As long as our words reach you
As long as our words declared
thus it was

どうして生まれてしまったのか
意味の無い問いなど撥ね退けて
その躯が操られるのは
毒という名の心にのみ
そう 生まれ倦まれて膿まれる心だけが

doushite umarete shimatta no ka
    imi no nai toi na do hane nokete
sono karada ga ayatsurareru no wa
    doku to iu na no kokoro ni no mi
sou umare umarete umareru kokoro dake ga

Mengapa kami dilahirkan?
   Kami tidak boleh menayakan perkataan berarti
Hanya memanipulasi hati dengan nama racun
   Dapat mengendalikan tubuh itu
Demikian kami lahir dari hati yang terikat

Why are we born?
   We can not ask the meaning question
Only manipulate the heart with the name of poison
   Can control that body
Thus we are born from a heart that is bound

呪いましょう
怨みましょう
その想いの強さをして
己もまた毒を浴びながら
その言葉 高く掲げるなら

noroimashou
uramimashou
sono omoi no tsuyosa wo shite
onore mo mata doku wo abi nagara
sono kotoba takaku kakageru nara

Mari kita mengutuk
Mari kita membenci
Dengan perasaan yang kuat
Ketika memandikan diriku pada racun
Perkataan itu dideklarasikan

Let us cursing
Let us hated
With strong feelings
When bathing myself on poison
That words are declared

『ねえほら。綺麗な姿ね。安らかな姿ね。
けして何もかも変えられぬまでに。
置き換えられるのね。失われていって。
そうして全て、支配するの……』
聞こえるわ みんなの声が 優しい毒のささやき
私の声にあわせては あなたも一つになっていくの!

“nee hora. kirei na sugata ne. yasuraka na sugata ne.
keshite nani mo kamo kaerarenu made ni.
oki kaerareru no ne. ushinawareteitte.
soushite sono subete, shihai suru no…”
kikoeruwa minna no koe ga yasashii doku no sasayaki
watashi no koe ni awasete wa anata mo hitotsu ni natte iku no!

“Hei lihat! Sangat idah sekali. Sangat tenang sekali.
Seperti kau tidak dapat berubah.
Dan kau digantikan. Kau ditinggalkan.
Dan sekarang, kami akan mengendalikanmu…”
Aku dapat mendengar suara mereka yang membisikan racun
Dan dengan suaraku kau akan menjadi sama dengan kami!

“Hey look! So beautiful. Very calm.
Like you’re can not change.
And you were replaced. You were abandoned.
And now, we will control you … “
I can hear their voices were whispering poison
And with my voice you will become one with us!

いとけなき掛声をあげて
“それ”を振り翳すとき
その勅命を下すのは
われらが麗しき『小さき女帝』

itoke naki koe wo agete
“sore” wo furi kazasu toki
sono chokumei wo kudasu no wa
warera ga furuwashi “sweet poison” (4)

Ketika kita membesarkan teriakan kekanak-kanakan
“ketika” waktu melambaikan
Dan seorang yang akan memberikan perintah
Akan menjadi indah ‘sweet poison’

When we raise the childish yell
“When” the time waving
And the one who will give the command
Would be our lovely ‘sweet poison’

喜びを交わすように
思いを伝え合うように
ゆらりゆらりと包み込み
われらは広がり続ける

yorokobi wo kawasu you ni
omoi wo tsutae au you ni
yurari yurari to tsutsumikomi
warera wa hirogari tsudzukeru

Mari kita menukar sukacita kita
Mari kita menukar pemikiran kita
Kita perlahan menyelimuti
Kita melanjutkan bermekaran

Let us exchange our joy
Let us exchange our thinking
We slowly envelop
We continue blooming

この大地を埋め尽くさんばかりに
一つの世界を作り上げるように
そうして

kono daichi wo umetsuku san bakari ni
hitotsu no sekai wo tsukuri ageru you ni
soushite

Seperti kita menimbun tanah
Kita membangun sebuah dunia
Dan seperti itu

As we bury the ground
We build a world
And like that

われらの言葉が届く限りに
掲げるその言葉のある限り
こうして

warera no kotoba ga todoku kagiri ni
kakageru sono kotoba no aru kagiri
koushite

Selama perkataan kami tersampaikan
Selama dunia kami terdeklarasikan
Demikian sudah

As long as our words conveyed
As long as our world declared
thus it was


(1) 言葉 (‘kotoba’ – perkataan) dinyanyikan sebagai 思念 (‘shinen’ – pemikiran) and 言種 (‘iigusa’ – cara berbicara).
(2) 心 (‘kokoro’ – hati) dinyanyikan sebagai 精神 (‘seishin’ – pikiran).
(3) 小さき姫 (‘chiisaki hime’ – putri kecil) dinyanyikan sebagai “Sweet poison”.
(4) 小さき女帝 (‘chiisaki jotei’ – permaisuri kecil) dinyanyikan sebagai “Sweet poison”.

Lambang Kejahatan “Iblis Kecil Baik”

Lagu tema Kaku Seiga

Lagu ini memiliki kesan yang gelap, mungkin ini awal mula mengapa Miyako Yoshika terlahir (ini hanya perkiraan saya). Pada awal saya dengar lagu ini cukup membuat saya terpana dan tidak sedetikpun saya lewatkan untuk mengetahui apa yang ingin disampaikan. Terkadang kita juga memiliki pemikiran yang sama dengan lagu ini…….
Judul terjemahan saya lakukan dengan melakukan covert dari bahasa Jepang ke Mandarin meski yang saya takutkan adalah kesalahan dalam menggunakan/mengartikan. (Saya juga menggunakan bahasa Mandarin untuk judulnya saja)

Terjemahan Bahasa Inggris lainnya: RELESKA

邪符「ハオシャオグイ」
jafu “hao shaogui”
邪符「好小鬼」
Xié fú “Hǎo xiǎoguǐ”
Evil Sign “Good Little Devil”
Lambang Kejahatan “Iblis Kecil Baik”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: 3L
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 古きユアンシェン || Furuki yuanshen
Original: デザイアドライブ || Dezaiadoraibu
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

“これら”が何処から来たのか
貴女はもう知っているのかしら

“korera“ ga doko kara kita no ka
anata wa mou shitteiru no kashira

Dari mana semua ini datang?
Mungkin kau sudah mengetahuinya

Where did all this come from?
Maybe you already knew

それが尊くも見えるか
それであるならきっと気に入るでしょう
御覧あれ――。

sorera ga toutoku mo mieru ka
sore de aru nara kitto kiniiru deshou
goran are

Mereka terlihat berharga
Jika demikian maka seseorang akan senang
Lihat lah–.

They looked valuable
If so then someone will be happy
See them–.

これらが生じる営みは
けして美しくも無かろうと

korera ga shoujiru itonami wa
keshite utsukushiku mo nakarou to

Kehidupan mereka sangat menyedihkan
Dan tidak ada keindahan

Their life so pathetic
And there was no beauty

けれど
生れ出でた“それら”の何とも美しいことよ

keredo
umare ideta “sorera“ no nantomo utsukushii koto yo

Meskipun
Barang tersebut terbuat dari keindahan oleh mereka

Although
That items made of beauty by them

何にも従わず
ただ満たされぬ欲望のまま
追いすがる どこまでも “そこ”を目指して

nani ni mo shitagawazu
tada mitasarenu omoi no mama
oisugaru doko made mo “soko“ wo mezashite

Tidak menaati apapun
Dan keinginan tidak akan pernah terpenuhi (1)
Seberapa jauh pun aku akan mengejarnya seperti seorang yang keras kepala

Disobeying anything
And desire will never be fulfilled
How far was I going to approach like a stubborn

けして
満足に抱かれることもなく
今尚愛を乞う姿

keshite
manzoku ni idakareru koto mo naku
ima nao ai wo kou sugata

Meskipun
Aku tidak pernah merasa puas
Dan sekarang aku selalu meminta cinta

Although
I never feel satisfied
And now I’m always begging for love

なんて 御可哀想ね 御可哀想ね
胸が潰れそうですわ

nante gokawaisou ne gokawaisou ne
mune ga tsuburesou desu wa

Sangat menyedihkan, menyedihkan sekali
Seperti hatimu terpukul dan hancur

It so pitiful, so pitiful you are
It like your heart beaten and crushed

さあ
その執念全て 受け止めて
“これら”が失ったものへと
変貌り果てるのを
わたくしはここで見ておりますわ

saa
sono omoi subete uketomete
“korera“ ga ushinatta mono e to
kawari hateru no wo
watakushi wa koko de mite arimasu wa

Mari
Dan ambil semua kegigihan (2)
Segalanya telah hilang
Ketika kau menjelma
Dan aku akan berada disana dan melihat

Lets
And grab all the tenacity
Everything has been lost
When you are transforming
And I’ll be there and watching

これらが生じる理は
けして愛しくも無かろうと

korera ga shoujiru kotowari wa
keshite itoshiku mo nakarou to

Dan segalanya menyebabkan logika
Serta arti mencintai menghilang

And everything causes logic
As well as the meaning of love disappears

けれど
産まれ出でた“それら”の何とも愛らしいことよ

keredo
umareideta “sorera“ no nantomo airashii koto yo

Meskipun
Mereka terlahir dengan menawan

Although
They are born with a charming

帰る場所を求め
偽りの鼓動を宿して
胎動する いつまでも “そこ”を目指して

kaeru basho wo motome
itsuwari no kodou wo yadoshite
taidou suru itsumademo “soko“ wo mezashite

Aku mencari tempat untuk kembali
Dan aku terus membawa detak palsu
Aku merasa seperti “janin” disana tempat yang ku inginkan

I’m looking for a place to go back
And I kept bringing false heartbeat
I felt like “fetus” there place that I want

けして
その手の温もりを知らずに
それでも愛を乞う姿

keshite
sono te no nukumori wo shirazu ni
soredemo ai wo kou sugata

Meskipun
Aku tidak mengetahui tangan siapa ini
Tetapi aku meminta cinta

Although
I don’t know whose hands this
But I beg for love

なんて 痛ましくて 痛ましくて
ただ涙を誘いますわ

nante itamashikute itamashikute
tada namida wo sasoi masu wa

Tragis sekali, sangat tragis
Kejadian itu hanya dapat mengundang air mata

It’s tragic, very tragic
The incident can only invite tears

けして
救われること無くただ愚直
养小鬼のその姿

keshite
sukuwarenu koto naku tada guchoku
inochi naki mono no sono sugata

Meskipun
Tidak ada keselamatan yang berarti
Sesosok iblis menginginkan nyawa (3)

Although
No salvation meaningful
The figure of the devil wants the life

なんて 美しくて 美しくて
ここに掲げるのですわ

nante utsukushikute utsukushikute
koko ni kakageru no dasu wa

Sangat indah, indah sekali
Aku harus menaikkan mereka menuju langit

Very beautiful, so beautiful
I should raise them towards the sky

さあ
その妄執全て 受け止めて
“これら”が求めるべきものへ
変貌り果てるのを
わたくしはここで見ておりますわ

saa
sono omoi subete uketomete
“korera” ga motomerubeki mono e
kawari hateru no wo
watakushi wa koko de mite arimasu wa

Mari
Aku akan mengambil semua khayalan (4)
Dan membiarkan mereka mengejarnya
Ketika mereka menjelma
Dan aku akan berada disana dan melihat

Come on
I will take all delusions
And let them pursue it
When they are transforming
And I’ll be there and watching


(1) 欲望 (yokubou) – Keinginan dinyanyikan sebagai: “想い”
(2) 執念 (shuunen) – Kegigihan dinyanyikan sebagai: “想い”
(3) Pada pelafalan menggunakan “inochi naki mono” tetapi tulisannya sebagai Mandarin yang seharusnya “yǎng xiǎo guǐ” berarti; “Melahirkan Iblis Kecil” tetapi saya menggunakan “Sesosok iblis menginginkan nyawa” karena jika ibis menelma pasti menginginkan tumbal.
(4) 妄執 (moushuu) – Khayalan dinyanyikan sebagai: “想い”


Lambang Terlarang “Permainan Terlarang”

Lagu tema Flandre Scarlet
Pada mulanya saya mengira lagu ini cukup menyenangkan, tetapi saya berubah pikiran dan lagu ini menceritakan mengenai sifat sadis Flan. Mengenai beberapa bagian terdapat pengucapan yang berbeda (Kebiasaan). Lagu ini cukup membuat saya pusing dan saya merasakan sedikit perasaan gelap.
Sepertinya yang dimaksud oleh lagu ini adalah Marisa (Sebagai teman bermain). Saya mengambil jalan yang cukup berbahaya (pasti beberapa orang tahu).

Untuk pengetahuan semata 掲 (Kakage): berarti menetapkan

Terjemahan Bahasa Inggris Lainnya: RELESKA & KAFKA

禁符「フォービドゥン・ゲーム」
Kinpu “Foubidun.geemu ”
Prohibited Sign “Forbidden Game”
Lambang Terlarang “Permainan Terlarang”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: U.N.オーエンは彼女なのか? || U. N. oen wa kanojo na no ka?
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil

さあ はじめましょう
何もかもを疑い
でもひとつだけ
たしかなことがあるなら
あなたが従うべきルールはひとつだけ

saa hajimemashou
nani mo ka mo wo utagai
demo hitotsu dake
tashika na koto ga aru nara
anata ga shitagau beki ruuru wa hitotsu dake

Mari kita mulai
Segalanya penuh dengan keraguan
Tetapi hanya ada satu hal
Jika itu dapat meyakinkan
Kau hanya perlu mengikuti satu peraturan

Let’s get started
Everything is full of doubts
But there’s only one thing
If it can convince
You just need to follow a single rule

ね あなたは何が出来るの
わたしの相手をしてくれるの

ne anata wa nani ga dekiru no
watashi no aite wo shitekureru no

Hei apakah kau sudah siap?
Dapatkah kau menjadi temanku?

Hey are you ready?
Could you be my partner?

ね どこまで耐えてくれるの
わたしの遊び道具として

ne doko made taetekureru no
watashi no asobidougu to shite

Hei, berapa lama kau akan bertahan?
Sebagai mainanku? (aku penasaran)

Hey, how long are you going to survive?
As my toys? (I wonder)

ねぇ?

nee?

Dapatkah kau?

Could you?

ね していいかいけないかも
わたしは全部決まっているの

ne shite ii ka ikenai ka mo
watashi wa zenbu kimatteiru no

Hei, mungkin itu tidak masalah dan kau tidak dapat
Hanya AKU yang akan memutuskan segalanya

Hey, maybe it was not a problem and you can’t
Only I will decide everything

ね あなたも従うべきなの
ここでは決まりが全てだから

ne anata mo shitagau beki nano
koko de wa kimari ga subete dakara

Hei, kau harus menuruti peraturan!!
Karena peraturan adalah segalanya

Hey, you have to obey the rules !!
Because rules are everything

ねぇ?

nee?

Dapatkah KAU?

Could YOU?

縛らねばならない
守らねばならないの
“だから”壊すことが 何よりも楽しくて

shibaraneba naranai
mamoraneba naranai no
“dakara” kowasu koto ga nani yori mo tanoshikute

KAU tidaklah terikat
KAU tidak harus melindungi mereka
“Karena itu” sangat menyenangkan jika melihat mereka hancur!

YOU are not tied
YOU do not have to protect them
“Therefore,” so much fun when I see them destroyed!

ねぇ、綺麗でしょう
破壊されていくルールが
散り散りに乱れゆくこの光景は

nee, kirei deshou
hakai sareteyuku ruuru ga
chirijiri ni midareyuku kono koukei wa

Hei, bukankah itu indah??
Menghancurkan peraturan
Hingga menjadi kepingan kecil…

Hey, isn’t that wonderful ??
destroying the rules
Until becomes smaller pieces …

さあ、見ていてね
決まりを破るいけない子
遊び相手の前で何をしてしまうのか

saa, miteite ne
kimari wo yaburu ikenai ko
asobiaite no mae de nani wo shiteshimau no ka

Mari, sekarang lihatlah!!
Seseorang yang menghancurkan peraturan
Akan menjadi mainannya

Let’s now take a look !!
Someone who crushed the rules
Will become her toys

ねぇ!
変に優しくしないで!
そんなに厳しくもしないで!
私の弾幕を避けないで!!
ただ ただ あそんでくれれば
それでいいってね……わかるでしょう……?

nee!
hen ni yasashiku shinaide!
sonna ni kibishiku mo shinaide!
watashi no koi wo yokenaide!!
tada tada ason dekurereba
sore de ii tte ne…… wakaru deshou…..?

HEI!
Jangan terlalu lembut terhadap ku!
Jangan terlalu kaku terhadap ku!
JANGAN KAU MENGHINDARI CINTA KU!! (1)
Jika kau hanya ingin bermain dengan ku
Hanya itu yang kau lakukan….. Kau mengerti bukan……?

HEY!
Don’t be too gentle on me!
Don’t be too rigid on me!
DON’T YOU AVOID MY LOVE !!
If you just want to play with me
Only that you do….. Do you understand….?

これは ダメ 禁じられているの
これも ダメ ルールを破るから
けど「遊び」なら もしかして
許されるんじゃないかしら、ねぇ?

kore wa dame kinjirareteiru no
kore mo dame ruuru wo yaburu kara
kedo “asobi” nara moshikashite
yurusarerun ja nai kashira nee?

Aku tak dapat melakukannya karena terlarang
Aku tak dapat menghancurkan peraturan
Tetapi ini hanyalah sebuah “permainan”
Mungkin peraturan tidak dapat ter taati

I can’t do because the forbidden
I can’t crushing the rules
But this is just a “game”
Maybe the rules are not able to be obeyed

ね 私のこの右手に
ちょっと力を入れるだけで

ne watashi no kono migi te ni
chotto chikara wo ireru dake de

Hei, aku hanya perlu
Menambahkan sedikit kekuatan pada tangan kananku

Hey, I just need to
Add a little strength in my right hand

ね あなたは跡形も無く
壊れていってしまうのだけど

ne anata wa atokata mo naku
kowareteitte shimau no dakedo

Hei, kau dapat hancur!!
Tak ada yang tersisa dari dirimu!!

Hey, you can be destroyed !!
There was nothing left of you !!

ねぇ?

nee?

Kau takut?

Do you scared?

ね でも安心してほしいの
わたしはとても良い子だから

ne demo anshin shitehoshii no
watashi wa totemo ii ko dakara

Hei, tetapi jangan khawatir
Aku adalah gadis yang baik

Hey, but don’t worry
I am a good girl, you see

ね でも泣かないでほしいの
わたしはとても悪い子だから

ne demo nakanaidehoshii no
watashi wa totemo warui ko dakara

Hei, tetapi kau harus berhenti menangis
Karena aku adalah gadis yang jahat!

Hey, but you have to stop crying
Because I am a bad girl!

ねぇ?

nee?

Kau tahu, bukan?

You know, don’t you?

触れて振れる
揺籠の中で独り
“けれど”私だけが いつまでも変わらずに

furetefureru
yurikago no naka de hitori
“keredo” watashi dake ga itsumademo kawarazu ni

Kau tahu (2)
Aku hanya sendirian di kandang ini
“Tetapi” aku tidak akan pernah berubah

Do you know
I was alone in this cage
“But,” I will never change

ねぇ、素敵でしょう
掲げるこの手の中には
二つの『命』が握られているの

nee, suteki deshou
kakageru kono te no naka ni wa
futatsu no “ruuru” ga nigirareteiru no

Hei, bukankah itu menyenangkan?
Ketika aku mengangkat tanganku
Aku memegang dua “peraturan” (3)

Hey, isn’t that nice?
When I raised my hands
I was holding two “rules”

もっと暴れたら
いつか叱られてしまうかも
けれど遊びの限りコンティニューなどない

motto abaretara
itsuka shikarareteshimau ka mo
keredo asobi no kagiri continue nado nai

Jika aku bertahan sedikit lagi
Suatu hari seseorang akan memarahiku
Meskipun ini adalah permainan, disini tidak ada melanjutkan!

If I survive a little longer
One day someone will scold me
Although this is a game, there are no continuing!

ねぇ!
私を単体にしないで!
そこから出てしまわないで!
今に引き戻さないで!!
私の式を崩さないで!!!

nee!
watashi wo hitori ni shinai de!
soko kara deteshimawanaide!
ima ni hikimodosanaide!!
watashi no shiki wo kuzusanaide!!!

Hei!!
Jangan tinggalkan aku sendiri!
Jangan tinggalkan aku menuju jalan keluar!
Sekarang jangan menyuruhku mundur!!
Jangan ganggu sihirku!!

Hey!!
Don’t leave me alone!
Don’t leave me to the way out!
Now don’t tell me to back down!!
Don’t disturb my spell!!

ああ!
終わらせてしまわないで!
最後まで傍にいないで!
私の弾幕を避けないで!!
ただ ただ あそんでくれれば
それでいいってね わかってよね!!

aa!
owaraseteshimawanaide!
saigo made soba ni inaide!
watashi no koi wo yokenaide!!
tada tada ason dekurereba
sore de ii tte ne wakatte yo ne!!

Ah!!
Janganlah mengakhiri!
Jangan berada di dekatku hingga akhir!
Jangan hindari cintaku!!
Jika kau hanya ingin bermain dengan ku
Hanya itu yang kau lakukan. Mengapa kau tidak mengerti!!

Ah !!
Don’t end it!
Don’t near me until the end!
Don’t avoid my love !!
If you just want to play with me
That’s all you do. Why don’t you understand!!


(1) Tulisan ketika dibaca adalah Koi bukan danmaku meski arti sebenarnya adalah danmaku (Peluru).
(2) Memiliki arti berayun-ayun tetapi saya tidak jadi menggunakannya dan menggunakan terjemahan lainnya.
(3) Ketika dibaca adalah ruuru bukan inochi meski artinya adalah kehidupan/nyawa (pada awalnya saya ingin terjemahkan sebagai “Memegang dua nyawa” tetapi tidak jadi)


タイド・コラプション || Taido.korapushon

Tentu lagu ini menceritakan Kosuzu Motoori, dikarenakan ia ingin mengetahui tentang makhluk astral ia pun terjerumus kepada suatu kesesatan dan hanya seseorang yang dapat menyelamatkannya tetapi ia harus mengorbankan dirinya (kesuciannya) tidak sembarang orang yang ingin menyelamatkan ia dari dunia yang begitu kejam untuk manusia (penuh dengan kebejatan) dan menarik ia keluar dari sana….(jika kita bayangkan hal itu terjadi di masa modern sekarang pastinya tidak ada yang mau menyelamatkannya dan tentunya hanya bersimpati saja, kesendirian itu yang akhirnya menjerumuskan ke arah yang negatif tetapi itu pastinya akan berubah jika ada orang yang peduli dan mau menolongnya)
Sepertinya saya terlalu berlebihan untuk menterjemahkan lagu ini, jika dilihat dari sudut pandang masing-masing tentunya seseorang yang berfikiran yuri-love (termasuk saya) pastinya akan mengira Akyuu dan Kosuzu memiliki hubungan spesial untuk ini di karenakan saya pernah melihat booklet untuk lagu ini………yah kalian dapat membayangkannya sendiri saja (awalnya saya ingin memasukan gambar erotis untuk lagu ini tetapi tidak jadi saja)

Pada awalnya saya tidak mengerti mengenai lagu ini tetapi setelah membaca Forbidden Scrollery sayapun mengerti apa yang dimaksudkan lagu ini, sepertinya ada profokasi untuk Kosuzu menginginkan pengetahuan yang lebih dalam lagi, lagi dan lagi.
Jadinya selalu waspadalah terhadap apapun……

Untuk yang belum mengetahui kagome: Wikipedia
Maaf penjelasannya dalam bahasa Inggris tapi menurut saya yang ini lebih lengkap

Jika ingin melihat terjemahan bahasa Inggris yang lebih baik KAFKA
Terjemahan bahasa Indonesia lainnya Perpus Voile

タイド・コラプション
Taido.korapushon
Tied Corruption
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 喩 (tatoe)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 阿礼の子供 (Arei no kodomo), ジャパニーズサーガ (Japaniizusaaga)
Source: 東方求聞史紀 ~ Perfect Memento in Strict Sense

何も燃やさない火遊びに似ている
一度慣れたなら
次第次第にもっと深くへ

nani mo moyasanai hiasobi ni niteiru
ichido nareta nara
shidai shidai ni motto fukaku e

seperti bermain dengan api tapi tak membakar
ketika kau telah terbiasa
secara bertahap kau menjadi lebih dalam

It’s like playing with fire but didn’t burn anything
Once you get familiar
Gradually you become more deeply than before

堕落してゆく

daraku shiteyuku

dan menuju kebejatan

And slide into depravity

魅入られたその禁忌の輝き
手を翳すその度取り憑かれるように

miirareta sono kinki no kagayaki
te wo kazasu sono tabi toritsukareru you ni

kau memiliki cahaya tabu itu
setiap kali tangannya memegang dan memiliki

You’re having that taboo light
Each time her hands hold and possess

かごめ、かごめ、かごのなかのとりが
きづかぬうちにかえりみちもかくして

kagome, kagome, kago no naka no tori ga
kidzukanu uchi ni kaerimichi mo kakushite

kagome, kagome, ada burung di dalam sangkar
sadari dan mari kita ubah jalan kembali

Kagome, Kagome, there is a bird in a cage
Realize that and let us change the way back

何も燃やさずとも火遊びの過ぎたら
浸透する非日常
けして取り返しの付かない

nani mo moyasazu tomo hiasobi no sugitara
shintou suru hinichijou
keshite torikaeshi no tsukanai

meskipun bermain api tak membakar
keseharianmu tak dapat basah
hingga hubungan terputus tak dapat di pulihkan

Even though playing with fire doesn’t burn anything
Your daily life can not be wet
Until the contact was disconnected and can’t be restored

その鈴の音が怪しく揺れる度
貴女が少しずつ遠くなっていくようで

sono suzu no oto ga ayashiku yureru tabi
anata ga sukoshizutsu tooku natteiku you de

setiap kali lonceng itu bersuara dan aku menjadi curiga
dan kau menjadi lebih jauh dari sebelumnya

Every time the bell was ringing and I became suspicious
And you become more far than ever

何を見ているの
何を聴いているの
私に触れられない世界に向けて

nani wo miteiru no
nani wo kiiteiru no
watashi ni furerarenai sekai ni mukete

apa yang kau lihat?
apa yang kau dengar?
dan kau menuju dunia yang tak dapat kusentuh

What did you see?
What did you listen?
And you to a world that I can’t touched

夢を見るような
その瞳はもう
遠い何処かを映しているようで

yume wo miru you na
sono hitomi wa mou
tooi dokoka wo utsushiteiru you de

seperti mimpi
matamu telah
melihat tempat yang sangat jauh

Like a dream
Your eyes already
See the faraway place

ーねぇ、きっと、救ってみせるからね。

-nee, kitto, sukuttemiseru kara ne.

-hey, pasti, karena aku akan menyelamatkanmu

-hey, I’m sure, because I will save you

舞え舞えよ足を踏むまま
あれあれよと籠の鳥
鳥追うものも捕まえてや
かごめかごめ諸共に

mae mae yo ashi wo fumu mama
are are yo to kago no tori
tori ou mono mo tsukamaete ya
kagome kagome morotomo ni

menari, mari menari dengan setiap langkah
ayo, ayo, burung didalam sangkar
mari kita tangkap juga burung yang mengejar
kagome, kagome, bersama dia

Dance, let’s dance with every step
Come on, come on, the bird in the cage
Let us also catch the bird chase after her
Kagome, kagome, together with her

かごめ、かごめ、かごのなかのとりを
そうしてまた とりがとりをよびよせて

kagome, kagome, kago no naka no tori wo
soushite mata tori ga tori wo yobiyosete

kagome, kagome, burung didalam sangkar
dan akan memanggil yang lain

Kagome, kagome, the bird in the cage
And will call the other too

けして避けられない木乃伊取りに似ている
貴女を救うには
檻に足を踏み入れるしか

keshite sakerarenai miira tori ni niteiru
anata wo sukuu ni wa
ori ni ashi wo fumiireru shika

tak dapat di hindari seperti mumi
‘tuk menyelamatkan kau
aku akan berjalan menuju kandang milikmu

Unavoidable as a mummy
It’s to save you
I would walk into your cage

もう無駄なんだと気付いてしまっても
貴女を捨てることなどけしてできない

mou muda nanda to kidzuiteshimatte mo
anata wo suteru koto nado keshite dekinai

meski aku menyadarinya tetapi telah terlambat
dan aku tak dapat membiarkan dirimu

Though I realize it but it’s too late
And I can not abandon you

枷で繋がれて
檻に囲われて
それでも貴女は幸せだというの

kase de tsunagarete
ori ni kakowarete
soredemo anata wa shiawase da to iu no

terikat bersama pada rantai
terkelilingi oleh jeruji
meskipun kau mengatakan kau senang

Tied together in chains
Surrounded by a cage
Even though you say you’re happy

何が楽しくて
何が違うのか
貴女の眼に問いかけてみても

nani ga tanoshikute
nani ga chigau no ka
anata no me ni toikaketemitemo

apa yang kau nikmati?
apa yang beda?
meski aku bertanya dan melihat matamu

What do you enjoy?
What’s the different?
Even I ask you and look into your eyes

何も答えてくれない
何も応えてくれない

nani mo kotaetekurenai
nani mo kotaetekurenai

tak ada jawaban
tak ada tangapan

There is no answer
There is no response

かごめ、かごめ、かごのなかのとりよ
あらたなとりを けしててばなすことなかれ

kagome, kagome, kago no naka no tori yo
arata na tori wo keshite tebanasu koto nakare

kagome, kagome, burung didalam kandang
mungkin kau tak akan melepaskan cengkraman pada burung baru

Kagome, kagome, the bird in the cage
May you will not release your grip on the new bird

貴女の体を
貴女の心を
それが貴女の望むことなのならと

anata no karada wo
anata no kokoro wo
sore ga anata no nozomu koto nano nara to

tubuhmu
hatimu
dan jika hal itu yang kau inginkan

Your body
Your heart
And if that’s what you want

共に堕落する
その思いをねじ伏せて
私はまだ挫けてはいない

tomo ni daraku suru
sono omoi wo nejifusete
watashi wa mada kujikete wa inai

bersama korupsi
aku menekan pikiran itu
hanya aku yang belum hancur

Together with corruption
I suppress those thoughts
Only me that has not been broken

ーねぇ、きっと、救ってみせるからね…

-nee, kitto, sukuttemiseru kara ne…

-hey, pasti, karena aku akan menyelamatkanmu…

-hey, I’m sure, because I will save you…

かごめ、かごめ、かごのなかのとりは
あらたなとりとつがえつがえつがえて

kagome, kagome, kago no naka no tori wa
arata na tori to tsugae tsugae tsugaete

kagome, kagome, burung didalam kandang
dan terkunci bersama burung baru dan kawin

Kagome, kagome, the bird in the cage
And locked with the new bird and mating

Kirisame Eversion

PERINGATAN BILA YANG MEMBACA ADALAH PENGGEMAR MARISA LEBIH BAIK JANGAN DI BACA/MENDENGARKAN LAGUNYA

Ok, kalian semua pasti tau RD-Sound, ini pertama kalinya saya menterjemahkan lagunya, pada mulanya saya juga agak sedikit ragu dengan liriknya dikarenakan terkadang tulisan dengan pembacaannya berbeda.
Untuk lagu ini sendiri menurut saya memiliki hubungan dengan lagu pada album sebelumnya pada C88 (jika kalian tahu judul lagunya Tied Corruption=タイド・コラプション) isi dari lagunya hampir mirip dan mengisahkan mengenai keserakahan, tapi tentunya ini mengisahkan keserakahan Marisa.

Sedikit informasi saja 密 = Hisoka; memiliki arti rahasia dan ini adalah rahasia dari Marisa yang dibuat oleh RD-Sound, kalau ditanya apakah saya membenci Marisa? Tentu jawaban saya tidak dan lalu mengapa saya menterjemahkan lagu ini dikarenakan menurut saya lagu ini sangat menarik tentunya sesuatu yang menarik harus di perhatikan lebih lanjut.
Pertamakali saya mendengarkan lagu RD-Sound itu pas even C88 dengan lagu favorit saya [タイド・コラプション] tentu mengundang kesan mistis, ya lain kali saya akan terjemahkan.

Lagu ini dibagi dalam dua halaman dan memiliki pandangan yang berbeda

NB: Saya sudah runding dengan Perpus Voile untuk menterjemahkan dan Ia setuju dan kalian dapat menunggu terjemahan versi dari Perpus Voile.

Untuk terjemahan Bahasa Inggris yang lebih baik tujulah RELESKA

Selamat menikmati

Kirisame Eversion
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 密 (Hisoka)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 魔法使いの憂鬱 (Mahoutsukai no yuuutsu)/Witch of Love Potion
Source: The Grimoire of Marisa/蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise

やっと聞けた言葉
「貴女しか見えない」 なら
もう他には何も
要らないはず

yatto kiketa kotoba
“watashi shika mienai” nara
mou hoka ni wa nani mo
iranai hazu

akhirnya aku mendengar perkataan
“aku tak dapat melihat tapi diriku”
aku telah tidak menginginkan apapun
dan lalu…

At last I heard those words
“I can’t see but myself”
I already don’t need anything
And then…

人の目を引く 気になるあの子
ここの辺りで 見慣れぬ背格好で
時折ここを 歩いているけど
名前も知らなきゃ 住む場所も知らない

hito no me wo hiku ki ni naru ano ko
koko no atari de minarenu sekakkou de
tokiori koko wo aruite iru kedo
namae mo shiranakya sumu basho mo shiranai

gadis yang menarik penglihatan orang-orang
fisik yang dimiliki tidak lah familiar di sekitar sini
meski dia berjalan di sekitar sini
aku tak tahu namanya atau di mana ia tinggal

That girl attractive the people
The physique she had is not familiar in here
Although she was walking around here
I don’t know her name or where she lived

ただその小さな影を踏むように

tada sono chiisana kage wo fumu you ni

aku ingin melangkah pada bayangan kecilnya

I want to step on her small shadow

ある日見かけた 気になるあの子
今度は彼女 二人で連れ立って
傍から見れば ただの友人か
けれど どこか 歪な影

aru hi mikaketa ki ni naru ano ko
kondo wa kanojo futari de tsuredatte
hata kara mireba tada no shiriai ka
keredo dokoka ibitsu na kage

suatu hari aku melihat gadis itu
kali ini, dia bersama dengan seseorang
aku melihat mereka seperti teman dekat
tetapi bayangannya melengkung

Some day I see that girl
This time, she with someone
I see them like a close friend
But her shadow was crooked

それはまるでそれを 油断ならぬ敵と看做しているようで
こんなにも近しくも けして目を離さぬ 凶星

sore wa maru de sore wo yudan naranu teki to minashite iru you de
konna ni mo chikashiku mo keshite me wo hanasanu magatsuboshi

seolah-olah temanya adalah musuhnya dan dia tak akan lalai
dia adalah bintang jahat, meski ia dekat, aku tak akan lepaskan pandanganku kepadanya

As if her friend was an enemy and she never negligent
She is a wicked star, although she is near, I will never release my eyes from her

ああこんな小さな影が
独り佇むその姿に
愁眉を思うのは
そんな顔を覗かせるからか

aa konna chiisana kage ga
hitori tatazumu sono sugata ni
shuubi wo omou no wa
sonna kao wo nozokaseru kara ka

Ah, seperti bayangan kecil
berdiri sendirian
aku memikirkan ke khawatiran
dia membiarkan aku melihat wajahnya

Ah, like a small shadow
Standing alone
My mind though the worry
She let me to see her face

反転させる想い
己は何者か知るのか
ただ純粋な程に
強く 強く 少女として

hanten saseru omoi
onore wa nanimono ka shiru no ka
tada junsui na hodo ni
tsuyoku tsuyoku shoujo to shite

pikiranku tergulingkan
apakah ia mengenal diriku?
hanya cukup murni
seperti sebagai gadis yang kuat

My mind was rolling over
Does she know who I am?
Just pure enough
Like strong as a girl

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなのに。

aa, ten kara ochiru.
nanika ga ochite yuku.
sorera zenbu wa watashi no mono nanoni.

Ah, jatuh dari surga.
sesuatu terjatuh.
itu semua adalah milik ku

Ah, it falls from heaven.
Something falls down
Those all belongs to me

与えられる以外に。
欲しいものを欲しがって。
それのどこがいけないのか。

ataerareru igai ni.
hoshii mono wo hoshigatte.
sore no doko ga ikenai no ka.

aku ingin yang ku mau.
aku menginginkan lebih dari yang ku punya.
apa yang salah?

I want the things I want.
I want more than what’s I have now
What’s wrong with that?

ああ、生きて生きて生きて。生きているうちは。
その全ては私のものだから。

aa, ikite ikite ikite. ikite iru uchi wa.
sono subete wa watashi no mono dakara.

Ah, karena aku hidup. dan aku masih hidup
semuanya menjadi milik ku!

Ah, because I live, I live. And I’m still alive
Everything belongs to me!

____拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも揺れているのか

____yoridokoro no nai kakushin wo kakae
shoujo wa doko made mo yurete iru no ka

…memeluk keyakinan tanpa alasan
apakah gadis itu terguncang?

…Embracing conviction without reason,
Was that girl shaken?

やっぱりそれでも 気になるあの子
ここの辺りで 見慣れぬ背格好で
時折ここを 歩いているけど
けして独りでは 生きちゃいられない

yappari sore demo ki ni naru ano ko
koko no atari de minarenu sekakkou de
tokiori koko wo aruite iru kedo
keshite hitori de wa ikicha irarenai

tetapi gadis itu berada di dalam pikiranku
fisik yang dimiliki tidak lah familiar di sekitar sini
meski dia berjalan di sekitar sini
ia tak mungkin dapat tinggal sendiri.

But that girl was on my mind
The physique she had is not familiar in here
Although she was walking around here
She could never live alone.

その小さな影を色濃く落として

sono chiisana kage wo iro koku otoshite

dia melemparkan bayangan kecil

She cast a small shadow

ある日見かけた 気になるあの子
ところが彼女 男と連れ立って
それは傍目にも 仲睦まじく
けれどどこか 歪な影

aru hi mikaketa ki ni naru ano ko
tokoro ga kanojo otoko to tsuredatte
sore wa hatame ni mo naka mutsumajiku
keredo dokoka ibitsu na kage

suatu hari aku melihat gadis itu
tetapi, dia bersama dengan seorang pria
aku melihat mereka seperti pasangan yang bahagia
tetapi bayangannya melengkung

One day I see that girl
However, she with a man
I see them like a happy couple form outside
But her shadow was crooked

それはまるで誰かに 己の持ち物を見せつけるようで
こんなにも厭らしくも けして目を離せぬ 凶星

sore wa marude dareka ni onore no mochimono wo misetsukeru you de
konna ni mo iyarashiku mo keshite me wo hanasenu magatsuboshi

tampaknya ia ingin memamerkan barangnya pada oranglain
dia adalah bintang jahat, meski ia menjijikan, aku tak akan lepaskan pandanganku kepadanya

It seems she want to show off her own property to someone
She is a wicked star, although she is disgusting, I will never release my eyes from her

ああこんな小さな影が
寄り添う姿にどうしてか
媚態を想うのは
そんな顔を見せてくれるから

aa konna chiisana kage ga
yorisou sugata ni dou shite ka
bitai wo omou no wa
sonna kao wo misete kureru kara

Ah, seperti bayangan kecil
mengapa mendekat
aku berfikir ia tampak menggoda
dia membiarkanku melihat seperti itu

Ah, like a small shadow
Why close by
I think she’s seduce me
She let me to see her like that

反転させた想い
己は何者か知るのか
ただ純潔な迄に
強く 強く 乙女として

hanten saseta omoi
onore wa nanimono ka shiru no ka
tada junketsu na made ni
tsuyoku tsuyoku otome toshite

pikiranku tergulingkan
apakah ia mengenal diriku?
hanya kemurnian
seperti sebagai gadis yang kuat

My mind was rolling over
Does she know who I am?
Just chaste
Like strong as a girl

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなのに。

aa, ten kara ochiru.
nanika ga ochite yuku.
sorera zenbu wa watashi no mono nanoni.

Ah, jatuh dari surga.
sesuatu terjatuh.
itu semua adalah milik ku

Ah, it falls from heaven.
Something falls down
Those all belongs to me

奪われる前に。
奪いつくすんだ。
全部私が持っていってやる。

ubawareru mae ni.
ubaitsuku sun da.
zenbu watashi ga motte itte yaru.

sebelum terambil
akan ku rebut
akan ku ambil semuanya

Before being taken away
I’ll snatch it
I’m going to take all of them

ああ、お前が悪いんだ。私が正しいんだ。
けしてこっちを見てくれなかったから。

aa, omae ga warui nda. watashi ga tadashii nda.
keshite kocchi wo mite kurenakatta kara.

Ah, kaulah yang salah. dan akulah yang benar.
karena kau tak pernah melihat pada ku.

Ah, you were wrong. and I was right.
Because you never saw me.

____拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも強くあるのか

____yoridokoro no nai kakushin wo kakae
shoujo wa doko made mo tsuyoku aru no ka

…memeluk keyakinan tanpa alasan
apakah gadis itu selalu kuat?

…Embracing conviction without reason,
Is that girl always strong?

恋を知って
愛を知って
それが何かを変えるのか

koi wo shitte
ai wo shitte
sore ga nanika wo kaeru no ka

aku tahu asmara.
aku tahu cinta.
apakah itu dapat merubah?

I know love passion.
I know love.
whether it can change?

はじめから
それら全てを
内に秘めて産まれただろうに

hajime kara
sorera subete wo
uchi ni himete umareta darou ni

pada mulanya
aku memiliki segalanya
dan itu tersembunyi ketika aku lahir

From the beginning
I have everything
And it was hidden when I born

ああこんな小さな影が
どうしてこんな小さな影に
魔を潜ませるような
そんな顔をしてしまえるのか

aa konna chiisana kage ga
doushite konna chiisana kage ni
ma wo hisomaseru you na
sonna kao wo shite shimaeru no ka

Ah, seperti bayangan kecil
mengapa bayangan itu mendekat
seperti iblis yang bersembunyi
di dalam wajahnya

Ah, like small shadow
Why that shadow close me by
Like the demon was hiding
In her face

反転させた想い
己は何者か知りつつ
ただ貪欲な迄に
強く 強く 女として

hanten saseta omoi
onore wa nanimono ka shiri tsutsu
tada donyoku na made ni
tsuyoku tsuyoku onna toshite

pikiranku tergulingkan
apakah ia mengenal diriku?
hanya keserakahan
seperti sebagai wanita yang kuat

My mind was rolling over
Does she know who I am?
Just greedy
Like strong as a woman

ああ、天から堕ちる。
何かが落ちてゆく。
それら全部は私のものなんだ。

aa ten kara ochiru.
nanika ga ochite yuku.
sorera zenbu wa watashi no mono nanda.

Ah, jatuh dari surga.
sesuatu terjatuh.
itu semua adalah milik ku

Ah, it falls from heaven.
Something falls down
Those all belongs to me

従うことなく。
止めさせなどしない。
何も私を縛れはしない。

shitagau koto naku.
tomesase nado shinai.
nani mo watashi wo shibare wa shinai.

aku tak mematuhi aturan
aku tak akan berhenti
tak akan ada yang mengikatku

I won’t abide the rules
I won’t stop
Nothing can tie me

ああ、もう離すもんか。これが呪いなら。
ずっと一緒に呪われてやるから。

aa, mou hanasu mon ka. kore ga noroi nara.
zutto issho ni norowarete yaru kara.

Ah, jika aku harus lepaskan. jika ini adalah kutukan
dan akan ku kutuk kau sehingga kau berada di sisiku selamanya!

Ah, if I must let go. If this is a curse
And I’ll curse you that you were by my side forever!

____拠所のない 確信を抱え
少女はどこまでも真っ直ぐにいるのか

____yoridokoro no nai kakushin wo kakae
shoujo wa doko made mo yugandeiru no ka

…memeluk keyakinan tanpa alasan
apakah gadis itu benar-benar sesat?

…Embracing conviction without reason,
Is that girl completely perverted?