Tag Archives: 3L

Lambang Kejahatan “Iblis Kecil Baik”

Lagu tema Kaku Seiga

Lagu ini memiliki kesan yang gelap, mungkin ini awal mula mengapa Miyako Yoshika terlahir (ini hanya perkiraan saya). Pada awal saya dengar lagu ini cukup membuat saya terpana dan tidak sedetikpun saya lewatkan untuk mengetahui apa yang ingin disampaikan. Terkadang kita juga memiliki pemikiran yang sama dengan lagu ini…….
Judul terjemahan saya lakukan dengan melakukan covert dari bahasa Jepang ke Mandarin meski yang saya takutkan adalah kesalahan dalam menggunakan/mengartikan. (Saya juga menggunakan bahasa Mandarin untuk judulnya saja)

Terjemahan Bahasa Inggris lainnya: RELESKA

邪符「ハオシャオグイ」
jafu “hao shaogui”
邪符「好小鬼」
Xié fú “Hǎo xiǎoguǐ”
Evil Sign “Good Little Devil”
Lambang Kejahatan “Iblis Kecil Baik”
Arrangement & Lyrics: RD-Sounds
Vocal: 3L
Album: 掲 (Kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Original: 古きユアンシェン || Furuki yuanshen
Original: デザイアドライブ || Dezaiadoraibu
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

“これら”が何処から来たのか
貴女はもう知っているのかしら

“korera“ ga doko kara kita no ka
anata wa mou shitteiru no kashira

Dari mana semua ini datang?
Mungkin kau sudah mengetahuinya

Where did all this come from?
Maybe you already knew

それが尊くも見えるか
それであるならきっと気に入るでしょう
御覧あれ――。

sorera ga toutoku mo mieru ka
sore de aru nara kitto kiniiru deshou
goran are

Mereka terlihat berharga
Jika demikian maka seseorang akan senang
Lihat lah–.

They looked valuable
If so then someone will be happy
See them–.

これらが生じる営みは
けして美しくも無かろうと

korera ga shoujiru itonami wa
keshite utsukushiku mo nakarou to

Kehidupan mereka sangat menyedihkan
Dan tidak ada keindahan

Their life so pathetic
And there was no beauty

けれど
生れ出でた“それら”の何とも美しいことよ

keredo
umare ideta “sorera“ no nantomo utsukushii koto yo

Meskipun
Barang tersebut terbuat dari keindahan oleh mereka

Although
That items made of beauty by them

何にも従わず
ただ満たされぬ欲望のまま
追いすがる どこまでも “そこ”を目指して

nani ni mo shitagawazu
tada mitasarenu omoi no mama
oisugaru doko made mo “soko“ wo mezashite

Tidak menaati apapun
Dan keinginan tidak akan pernah terpenuhi (1)
Seberapa jauh pun aku akan mengejarnya seperti seorang yang keras kepala

Disobeying anything
And desire will never be fulfilled
How far was I going to approach like a stubborn

けして
満足に抱かれることもなく
今尚愛を乞う姿

keshite
manzoku ni idakareru koto mo naku
ima nao ai wo kou sugata

Meskipun
Aku tidak pernah merasa puas
Dan sekarang aku selalu meminta cinta

Although
I never feel satisfied
And now I’m always begging for love

なんて 御可哀想ね 御可哀想ね
胸が潰れそうですわ

nante gokawaisou ne gokawaisou ne
mune ga tsuburesou desu wa

Sangat menyedihkan, menyedihkan sekali
Seperti hatimu terpukul dan hancur

It so pitiful, so pitiful you are
It like your heart beaten and crushed

さあ
その執念全て 受け止めて
“これら”が失ったものへと
変貌り果てるのを
わたくしはここで見ておりますわ

saa
sono omoi subete uketomete
“korera“ ga ushinatta mono e to
kawari hateru no wo
watakushi wa koko de mite arimasu wa

Mari
Dan ambil semua kegigihan (2)
Segalanya telah hilang
Ketika kau menjelma
Dan aku akan berada disana dan melihat

Lets
And grab all the tenacity
Everything has been lost
When you are transforming
And I’ll be there and watching

これらが生じる理は
けして愛しくも無かろうと

korera ga shoujiru kotowari wa
keshite itoshiku mo nakarou to

Dan segalanya menyebabkan logika
Serta arti mencintai menghilang

And everything causes logic
As well as the meaning of love disappears

けれど
産まれ出でた“それら”の何とも愛らしいことよ

keredo
umareideta “sorera“ no nantomo airashii koto yo

Meskipun
Mereka terlahir dengan menawan

Although
They are born with a charming

帰る場所を求め
偽りの鼓動を宿して
胎動する いつまでも “そこ”を目指して

kaeru basho wo motome
itsuwari no kodou wo yadoshite
taidou suru itsumademo “soko“ wo mezashite

Aku mencari tempat untuk kembali
Dan aku terus membawa detak palsu
Aku merasa seperti “janin” disana tempat yang ku inginkan

I’m looking for a place to go back
And I kept bringing false heartbeat
I felt like “fetus” there place that I want

けして
その手の温もりを知らずに
それでも愛を乞う姿

keshite
sono te no nukumori wo shirazu ni
soredemo ai wo kou sugata

Meskipun
Aku tidak mengetahui tangan siapa ini
Tetapi aku meminta cinta

Although
I don’t know whose hands this
But I beg for love

なんて 痛ましくて 痛ましくて
ただ涙を誘いますわ

nante itamashikute itamashikute
tada namida wo sasoi masu wa

Tragis sekali, sangat tragis
Kejadian itu hanya dapat mengundang air mata

It’s tragic, very tragic
The incident can only invite tears

けして
救われること無くただ愚直
养小鬼のその姿

keshite
sukuwarenu koto naku tada guchoku
inochi naki mono no sono sugata

Meskipun
Tidak ada keselamatan yang berarti
Sesosok iblis menginginkan nyawa (3)

Although
No salvation meaningful
The figure of the devil wants the life

なんて 美しくて 美しくて
ここに掲げるのですわ

nante utsukushikute utsukushikute
koko ni kakageru no dasu wa

Sangat indah, indah sekali
Aku harus menaikkan mereka menuju langit

Very beautiful, so beautiful
I should raise them towards the sky

さあ
その妄執全て 受け止めて
“これら”が求めるべきものへ
変貌り果てるのを
わたくしはここで見ておりますわ

saa
sono omoi subete uketomete
“korera” ga motomerubeki mono e
kawari hateru no wo
watakushi wa koko de mite arimasu wa

Mari
Aku akan mengambil semua khayalan (4)
Dan membiarkan mereka mengejarnya
Ketika mereka menjelma
Dan aku akan berada disana dan melihat

Come on
I will take all delusions
And let them pursue it
When they are transforming
And I’ll be there and watching


(1) 欲望 (yokubou) – Keinginan dinyanyikan sebagai: “想い”
(2) 執念 (shuunen) – Kegigihan dinyanyikan sebagai: “想い”
(3) Pada pelafalan menggunakan “inochi naki mono” tetapi tulisannya sebagai Mandarin yang seharusnya “yǎng xiǎo guǐ” berarti; “Melahirkan Iblis Kecil” tetapi saya menggunakan “Sesosok iblis menginginkan nyawa” karena jika ibis menelma pasti menginginkan tumbal.
(4) 妄執 (moushuu) – Khayalan dinyanyikan sebagai: “想い”


恋人端末遺伝子 || Koibito Tanmatsu Idenshi

Lagu ini memang dasarnya adalah Metal tetapi dicampur dengan lagu electronic jadinya seperti cyber punk, kalau didengar memang agak sedikit aneh.

Terjemahan Bahasa Inggris lainnya KAFKA

恋人端末遺伝子
Koibito Tanmatsu Idenshi
Lovers’ Terminal Gene
Arrangement: pizuya
Lyrics: 普透明度 (Futoumeido)
Vocal: 3L & 普透明度 (Futoumeido)
Album: 基底現実と仮想空間 (Kitei genjitsu to kasoukuukan)
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 少女秘封倶楽部 || Shoujo hi fuu kurabu
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

抱き寄せてみては砂のように朽ちてゆく
どれだけ仰いでも空は私を見ない

dakiyosetemite wa suna no you ni kuchiteyuku
dore dake aoidemo sora wa watashi wo minai

yang aku peluk membusuk dan menghilang seperti pasir
aku tidak dapat melihat langit

What I hug rot and disappearing like sand
I can not see the sky

戸惑いは未だしがみついているのに
移り往く眺めは私を置いたままで

tomadoi wa imada shigamitsuiteiru no ni
utsuriyuku nagame wa watashi wo oita mama de

kebingungan masih melekat padaku
segala penglihatan telah meninggalkan ku

The confusion still cling to me
All eyesight has left me behind

ねえ ずっと前から忘れているんでしょう?
眠り続けてる ここに

nee zutto mae kara wasureteirun deshou?
nemuritsudzuketeru koko ni

hei, apakah kau telah melupakan masa lalu?
dan tertidur disini!

Hey, do you have forget the past?
And fall asleep in here!

さあ ダンスを始めましょう
貴方の足は縺れても
永遠に離さないわ
貴方が罪を思い出すまで

saa dansu wo hajimemashou
anata no ashi wa motsuretemo
eien ni hanasanai wa
anata ga tsumi wo omoidasu made

mari, kita mulai menari
meski kakimu terus tersandung
dan selamanya tidak akan aku lepaskan
hingga kau mengingat dosa-dosamu

Let’s, we began to dance
Even your legs kept tripping over
And forever I will not release
Until you remember your sins

不思議な力は学問に暴かれた
人は神を殺し頂を踏み荒らす

fushigi na chikara wa gakumon ni abakareta
hito wa kami wo koroshi itadaki wo fumiarasu

kekuatan ajaib telah terungkapkan pada akademik
seperti manusia membunuh dewa dan berdiri

Magical powers has been revealed in the academic
As humans kill god and stand

あなたも同じね 愛したふりをしてた
本当は私の躯体を用いる為に

anata mo onaji ne aishita furi wo shiteta
hontou wa watashi no kutai wo mochiiru tame ni

kau itu sama saja, hanya ingin berpura-pura mencintai ku
sesungguhnya kau hanya ingin mengunakan tubuh ku, demi tubuh ku

You were the same, just want to pretend to love me
actually you just want to use my body, for my body

ほら 真っ直ぐに見つめてごらん
このおぞましい姿 そうよ

hora massugu ni mitsumete goran
kono ozomashii sugata sou yo

hei, lihat lah aku, hanya aku saja!
dan pada penampilan yang mengerikan!

Hey, look at me, just me!
and the appearance was horrible!

貴方が弄んだのは
触れてはならない禁忌の
永遠に解けない魔法
愚かに己惚れていた報い

anata ga moteasonda no wa
furete wa naranai kinki no
eien ni tokenai mahou
oroka ni unuboreteita mukui

kau hanya memainkan diriku saja
bersentuhan itu seharusnya tabu
selamanya sihir tidak akan pernah terjawab
penghargaan untuk kebodohan dan kesombongan mu

You just play myself alone
The touch should be taboo
Forever the magic will never answered
Appreciation for your foolish and conceit

戸惑いは未だしがみついているのに
移り往く眺めは私を置いたままで

tomadoi wa imada shigamitsuiteiru no ni
utsuriyuku nagame wa watashi wo oita mama de

kebingungan masih melekat padaku
segala penglihatan telah meninggalkan ku

The confusion still cling to me
All eyesight has left me behind

ねえ どうして忘れ続けているの
愛しているのに 今も

nee doushite wasuretetsudzuketeiru no
aishiteiru no ni ima mo

hei, mengapa kau tidak mengingat?
aku masih mencintaimu bahkan hingga sekarang!

Hey, why don’t you remember?
I still love you even now!

貴方はまだ気付かないの
自分が無意識のうちに
私の赦しを求め
ひとりで踊り狂う

anata wa mada kidzukanai no
jibun ga muishiki no uchi ni
watashi no yurushi wo motome
hitori de odorikuruu

kau masih tidak menyadari
meski ketika kau tidak sadarkan diri
kau meminta pengampunan dariku
hanya kau sendiri, menari dengan gila

You still don’t realize
Even when you’re unconscious
You asked for forgiveness from me
Just you alone, dancing madly

さあ ダンスを始めましょう
貴方の足が縺れても
永遠に離さないわ
貴方が罪を思い出すまで

saa dansu wo hajimemashou
anata no ashi ga motsuretemo
eien ni hanasanai wa
anata ga tsumi wo omoidasu made

mari, kita mulai menari
meski kakimu terus tersandung
dan selamanya tidak akan aku lepaskan
hingga kau mengingat dosa-dosamu

Let’s, we began to dance
Even your legs kept tripping over
And forever I will not release
Until you remember your sins

夕立 || Yuudachi

Lagu tema Komachi Onozuka
Lagu ini acoustic tapi memiliki kesan tersendiri bagi saya…..(lebih baik kalian mencari kesan tersendiri bagi diri kalian). Kalau di dengar lagu ini sangat indah dan membuat saya merasakan sedikit damai dari lagu ini tapi entah mengapa ada hal lainnya yang saya kurang ketahui……

夕立
Yuudachi
Evening Shower
Arrangement & Lyrics: 鷹 (Taka)
Vocal: 3L
Album: アコースティック・エピソード (Acoustic Episode)
Circle: CROW’SCLAW
Original: 彼岸帰航 ~ Riverside View || Higan kikou ~ Riverside View
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View

いつの間にか 鈴虫の音は
雨音に 姿を消す
木陰に身を 隠して少し
瞳を閉じよう

itsunomanika suzumushi no oto wa
ame oto ni sugata wo kesu
kokage ni mi wo kakushi te sukoshi
hitomi wo tojiyo u

sebelum ada yang tau suara lonceng kriket
menghilang oleh suara hujan
tubuh ku bersembunyi di bawah pohon
dan mataku perlahan tertutup

Before anyone knows the sound of a bell cricket
Disappeared by the sound of rain
My body hid under a tree
And my eyes slowly closed

ゆうべ見た夢 今もまだ続いてる
東の間の羽休め

yuube mi ta yume ima mo mada tsuduiteru
soku(higashi) no ma no hane yasume

hingga sekarang mimpi kemarin malam masih berlanjut
sayap ku beristirahat menghadap timur

Until now the last night dream still continues
My wings rest facing east

傘もささず 私は一人
夕立と ひとつになる
肌に滲む 冷たい汗も
流してくれそう

kasa mo sasa zu watashi wa hitori
yuudachi to hitotsu ni naru
hada ni nijimu tsumetai ase mo
nagashi te kure sou

hanya aku sendiri memegang payung
menjadi satu, hujan di malam hari
tubuh ku mengeluarkan keringat dingin
dan mengalir

Only me alone holding an umbrella
Become one, evening shower
My body cold sweat
and flows

風に揺れ ただ 雲は流れて進む
どこまでも遠くへと
夕立はまだ 空を洗い続ける
足跡を流すように

kaze ni yure tada kumo wa nagare te susumu
doko made mo tooku e to
yuudachi wa mada sora wo araitsudukeru
ashiato wo nagasu you ni

angin bertiup dan awan bergerak maju
menuju tempat yang sangat jauh
hujan di malam hari masih berlanjut dan mencuci langit
seperti jejak aliran

The wind is blowing and the clouds move forward
Toward a distant place
Evening shower continued and wash the sky
Like a flow trace

あの人の声 遠くから聞こえてる
透き通るガラス色
青空はまだ 雲の隙間で眠る
いつまでも時を止めて

ano hito no koe tooku kara kikoeteru
sukitooru garasu iro
aozora wa mada kumo no sukima de nemuru
itsu made mo toki wo tome te

dari kejauhan aku mendengar suara orang itu
menjadi warna kaca transparan
aku tertidur di bawah celah awan langit biru
dan aku menghentikan waktu

From the distance I hear the voice of that people
Into a transparent glass colors
I fell asleep under a blue sky clouds gap
And I stop the time

望の月、宵の宴 || Mochi no tsuki, Yoi no utage

Lagu tema Futatsuiwa Mamizou
Ok saya sedikit mabuk mengenai lagu ini……(munya!!), entah mengapa lagu ini sedikit aneh dan lagu ini menceritakan mengenai pesta dan festival bulan…….(itu yang saya tangkap)

望の月、宵の宴
Mochi no tsuki, Yoi no utage
Full Moon, Evening Feast
Arrangement: 矢鴇つかさ (Tsukasa Yatoki)
Lyrics: 三澤秋 (Aki Misawa)
Vocal: 3L
Album: Divine
Circle: SoundOnline
Original: 佐渡の二ッ岩 || Sado no futatsuiwa
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

ひらひらり木の葉に隠れて紛れて
くるくると回れば世界はさかさま
ふらふらとよろめく酔いどれ任せに
そろそろり忍ばす抜き足差し足

hira hirari konoha ni kakurete magirete
kurukuru to mawareba sekai wa sakasama
furafura to yoromeku yoidore makase ni
soro sorori shinobasu nukiashisashiashi

sangat ringan sekali dedaunan dan bersembunyi
dunia berputar pada porosnya dengan baik
aku merasa pusing seperti sedang mabuk
perlahan sekali aku melangkah seperti seorang ninja

Very light once the leaves and hiding
The world spins on the shaft properly
I felt dizzy like being drunk
I walked very slowly like a ninja

十五夜の空 ぽかりと浮かぶ月明かり
獣道照らして冴え冴えと光る
人の子の声 聞こえてくれば息ひそめ
静かな山に 集う影はほらいくつ

juugoya no sora pokari to ukabu tsukiakari
kemonomichi terashite sae sae to hikaru
hito no ko no koe kikoete kureba iki hisome
shizuka na yama ni tsudou kage wa hora ikutsu

sebuah kesalahan pada langit yang seharusnya bulan purnama
cahaya dengan jelas membuka jalan bagi hewan
suara nafas manusia kita dapat mendengarnya
berapa banyak bayangan yang berkumpul pada gunung yang tenang?

An error at sky that should be a full moon
Light clearly opens the way for the animals
Human breath sounds we can hear
How many shadows gathered in a tranquil mountain?

夜が更けてゆく前にさあさ
盆の月に宴の笛が鳴る
月に一度の宵が来た 祭り唄を 皆で歌おう
赤い鳥居を抜けた先には 誰も知らぬ宴が待っている
飛び込めばそこは楽園 暁まで踊りましょう

yoru ga fukete yuku mae ni saa sa
bon no tsuki ni utage no fue ga naru
tsuki ni ichido no yoi ga kita matsuri uta wo mina de utaou
akai torii wo nuketa saki ni wa dare mo shiranu utage ga matte iru
tobikomeba soko wa rakuen akatsuki made odorimashou

sebelum larut malam marilah kita
berpesta merayakan festival bulan dan meniup seruling
mari semuanya menyanyikan lagu festival bulan
sebuah pesta yang tidak dimengerti oleh seorangpun sedang menunggu
mari melompat menuju tempat itu dan menari hingga fajar datang

Before late at night let us
Celebrate the moon festival, partying and blowing flute
Let’s all sing a song moon festival
A party that is not understood by anyone is waiting
Let’s jump over to that place and dancing until dawn comes

ひらひらり木の葉に隠れて紛れて
くるくると回れば世界はさかさま
ふらふらとよろめく酔いどれ任せに
そろそろり忍ばす抜き足差し足

hira hirari konoha ni kakurete magirete
kurukuru to mawareba sekai wa sakasama
furafura to yoromeku yoidore makase ni
soro sorori shinobasu nukiashisashiashi

sangat ringan sekali dedaunan dan bersembunyi
dunia berputar pada porosnya dengan baik
aku merasa pusing seperti sedang mabuk
perlahan sekali aku melangkah seperti seorang ninja

Very light once the leaves and hiding
The world spins on the shaft properly
I felt dizzy like being drunk
I walked very slowly like a ninja

十五夜の空 ぽかりと浮かぶ月明かり
飛び跳ねてみようか 届けば楽しや
人里も皆眠ったころか 子の刻に
かしまし山に 集う影がほら増える

juugoya no sora pokari to ukabu tsukiakari
tobihanete miyou ka todokeba tanoshi ya
hitozato mo mina nemutta koro ka nenokoku ni
kashi mashi yama ni tsudou kage ga hora fueru

sebuah kesalahan pada langit yang seharusnya bulan purnama
menyenangkan sekali disertai dengan tarian
memulai lagu saat semuanya sedang tertidur
dan bayangan yang melihat sangat banyak

An error at sky that should be a full moon
It’s so fun once accompanied with dance
Start a song when everyone are asleep
And shadows that look very much

夜が更けてゆくたびにさあさ
萩の月に宴の鉦が鳴る
月に一度の酔いの口 祭り囃子 皆で奏でよう
まんまるに明るく輝いた 空の真上 杯にうつして
飲み干せば それが合図よ 暁まで踊りましょう

yoru ga fukete yuku tabi ni saa sa
hagi no tsuki ni utage no kane ga naru
tsuki ni ichido no yoi no kuchi matsuri hayashi mina de kanadeyou
manmaru ni akaruku kagayaita sora no maue sakazuki ni utsushite
nomihoseba sore ga aizu yo akatsuki made odorimashou

sebelum larut malam marilah kita
berpesta merayakan festival bulan dan memukul gong
musik dimainkan dan setiap orang bernyanyi dan mabuk
dan bulan menjadi bulat sempurna di atas tempat minum sake
marilah kita menari hingga fajar menyingsing

Before late at night let us
Partying celebrating the moon festival and hit a gong
Music was played and everyone sang and drunk
And the moon are perfectly round on top of sake cup
Let us dance till dawn

夜明けが近付けば白む空
明けの六つ 朝日が昇るころ
人の子たちの時が来た 祭り唄も 名残惜しけど
まんまるに輝く太陽が 顔を出して 帰り道を照らす
また会おう 満月の夜 しばしの別れを告げて
暁の朝に眠る

yoake ga chikazukeba shiramu sora
ake no mutsu asahi ga noboru koro
hito no kotachi no toki ga kita matsuri uta mo nagori oshi kedo
manmaru ni kagayaku taiyou ga kao wo dashite kaerimichi wo terasu
mata aou mangetsu no yoru shibashi no wakare wo tsugete
akatsuki no asa ni nemuru

fajar pun datang dan langit pun bercahaya putih
sekitar jam 6 matahari pagi terbit
ketika festival orang-orang enggan untuk bernyanyi
matahari bersinar kembali menyinari jalan pulang
dan bulan purnama mengajarkan kita mengenai perpisahan
aku tertidur di pagi hari

Dawn came and the sky was glowing white
About 6 o’clock the morning sun rises
When the festival people are reluctant to sing
The sun shone again illuminate the way home
And the full moon teach us about separation
I fell asleep in the morning

Breakable Girlz (Terjemahan Bahasa Indonesia & English)

No comment for this song
The lyrics I got from xiami Please tell me the romaji are right or not

Breakable Girlz
Arrangement & Lyrics: 隣人 (Linjin)
Vocal: 3L
Album: LITTLE WHEEL EUCLASE
Circle: ZYTOKINE
Original: 少女秘封倶楽部 || Shoujo hi fuu kurabu
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

翳るふたつの瞳に映った
薄く 碧い幻は笑った
吹く風に 揺れている 蜃気楼
浮かぶ景色は 夢か現実か

Kageru futatsu no hitomi ni utsutta
usuku ao i maboroshi wa waratta
fuku kaze ni yure te iru shinkirou
ukabu keshiki wa yume ka genjitsu ka

kegelapan terpantul di kedua mataku
cahaya biru bayangan tertawa
angin bertiup mengguncang khayalan
pemandangan mengapung diantara mimpi dan kenyataan

The darkness reflect on my eyes
Blue light, the phantom is laugh
Wind blows shakes the mirage
The scenery floating between dream and realty

吐息に絡まって落ちる景色 失うことを恐れたまま
希望と失望が
絡みあったまま
脆くて 儚いものだと知っていたのに
触れてしまえば こんなにも自由に
ほら壊れてしまうでしよう
視えない 心 砕け散っていくのに
僕ら 何も できないまま

Toiki ni karamatte ochiru keshiki ushinau koto wo osore ta mama
kibou to shitsubou ga
karamiatta mama
moroku te hakanai mono da to shitte i ta noni
fure te shimae ba konnanimo jiyuu ni
hora koware te shimau deshi you
mie nai kokoro kudake chitte iku noni
bokura nani mo deki nai mama

permasalahan terjatuh menuju pemandangan menakutkan, bernafas panjang lah
kecewa terhadap harapan
ketika melibatkan
perasaaan, aku mengerti kerapuhan
dan aku merasakan kebebasan yang begitu banyak
hei, pada akhirnya hancurlah
hatiku tak terlihat telah terjatuh dan hancur
mengapa kita tak dapat melakukannya?

The problem falls down into scary scenery, take the long breath
Despair hope
As it entangle
My feeling know the fragile
And I feels the freedom are too much
Hey, at the end to be broken
My unseen heart were fallen and broken
Why we can’t did that?

滲む ふたつの魂の絆
薄く 碧い 幻は笑った
巻色戻せない時問軸の上
刺さる痛みは 夢か現実か

Nijimu futatsu no tamashii no kizuna
usuku ao i maboroshi wa waratta
maki shoku modose nai toki toi jiku no ue
sasaru itami wa yume ka genjitsu ka

dua roh terbelenggu berlari
cahaya biru bayangan tertawa
bertanya mengapa tak mengembalikan sumbu waktu itu
terjebak kesakitan diantara mimpi dan kenyataan

Two spirits are bonds then running away
Blue light, the phantom is laugh
Asking why you didn’t replace the stem that time
Stuck in painful between dream and realty

心に寄り添って落ちる視界 輝くことを忘れたまま
希望と失望に 踊らされたまま
痛くて 瘉えない傷だと知っていたけど
触れてしまえば こんなにも上手に
ほら 壊せてしまうでしよう
視えない 世界 砕け散っていくから
僕ら 閉じ込められたまま

Kokoro ni yorisotte ochiru shikai kagayaku koto wo wasure ta mama
kibou to shitsubou ni odorasare ta mama
itaku te iere nai kizu da to shitte i ta kedo
fure te shimae ba konnanimo jouzu ni
hora kowase te shimau deshi you
mie nai sekai kudake chitte iku kara
bokura tojikome rare ta mama

hati kita yang dekat terjatuh bersama dan cahaya menghilang
kecewa terhadap harapan maka menarilah
luka ini menimbulkan kesakitan tak tersembuhkan, jadi mengertilah
merasakan begitu banyak keterampilan
hei, pada akhirnya hancurlah
dunia yang tak terlihat terjatuh dan hancur
mengapa kita tetap menyimpannya?

Our hearts are so close then falls together and the light are fade
Despair hopes then you dancing away
This injury are so painful and can’t be healed so understand that
I feel so much the skill
Hey, at the end to be broken
This world are unseen then falls down and be broken
Why we still keep it?

希望と失望を 抱きしめたたまま
ひび割れた 命 燃やし続けたまま
触れてしまえば こんなにも自由に
ほら壊れてしまうでしよう
視えない 心 砕け散っていくのに
僕ら 何も できないまま

Kibou to shitsubou wo dakishime ta ta mama
hibiware ta inochi moyashitsuduke ta mama
fure te shimae ba konnanimo jiyuu ni
hora koware te shimau deshi you
mie nai kokoro kudake chitte iku noni
bokura nani mo deki nai mama

perasaan kecewa memeluk kamu
keretakan hidup melanjutkan ‘tuk terbakar
dan ku merasakan kebebasan yang begitu banyak
hei, pada akhirnya hancurlah
hatiku tak terlihat telah terjatuh dan hancur
mengapa kita tak dapat melakukannya?

Despair hopes are hugging you
Crack of the life are continue to burn down
And I feel the freedom are so much
Hey, at the end to be broken
My unseen heart were fallen and broken
Why we can’t did that?