Tag Archives: fi-fy

追想の郷 || Tsuisou no Kyou

Yup, this is an old song and it’s classic drum and maybe it’s flock music

追想の郷
Tsuisou no Kyou
Recollection village
Arrangement: Syrufit/Poplica*
Lyrics: 市松椿 (Tsubaki Ichimatsu)
Vocals: fi-fy
Album: palette~人々が愛した幻想郷~, Love Best
Circle: Kimono-museum, Studio “Syrup Comfiture”
Original: 童祭 ~ Innocent Treasures || Warabe sai ~ Innocent Treasures
source: 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream

天地別つ初めの時
混沌に秩序を与え 生まれしは
理想に満ちた幻想郷
神の御手より放たれた 存在たち

amatsuchi wakatsu hajime no toki
konton ni chitsujo wo atae umareshi wa
risou ni michita gensoukyou
kami no mite yori hanareta inochitachi

suatu waktu di dunia dan langit
kekacauan teratur lahir
tuk tercapai desa ini menjadi ilusi
dewa pun menembakkan panah

One time in earth and sky
The system confusion is born
Become full this village become illusion
The god is firing the arrows

色彩に染まる世界
幾千通りもの輝きで

iro ni somaru sekai
ikusen toori mono kagayaki de

warna dicelupkan ke dunia
ribuan jalan bercahaya

The colors dyed into the world
The thousand paths shine on

生まれて
認識されることだけが
其処に在る証明
脆くて美しい映像を
ああ 幻視ている

umarete
ninshiki sareru koto dake ga
soko ni aru akashi
morokute utsukushii eizou wo
aa miteiru

kelahiran
menyadari tuk melakukan sesuatu
disini terdapat bukti
gambar rapuh yang indah
ah! Aku melihat itu

Be born
Recognition for do something
In here is the proof
The beautiful fragile image
Ah, I see that

絶え間ない生命よ
形容のない影の世界の中で
光彩纏って 成長する

taemanai inochi yo
katachi no nai kage no sekai no naka de
hikari matotte seichou suru

tidak berselang nyawa
tak berwujud hanya bayangan di dalam dunia
pertumbuhan menggunakan cahaya

The interval there is no life
There is no figure just shadow in the world
Wear the light to grow

いつしか褪せる存在価値
文字に絵に残されたまま 時代移る

itsushika aseru sonzaikachi
moji ni e ni nokosareta mama toki utsuru

tak diketahui warna memudar dan berharga
lukisan menyisakan huruf dalam waktu

No one knows the colors fade and become value
The painting leave the letter inside of time

理想に満ちた幻想郷
神の御胸へ今還る 存在たち

risou ni michita gensoukyou
kami no mimune e ima kaeru inochitachi

cita-cita dapat tercapai di desa ilusi
Tuhan sekarang dadaku kembali hidup

The dream can comes true in village of illusion
God now my chest become alive again

けれど
記憶に刻まれたことが
其処に居た証明
儚く強かな残像を
ああ 追想ている

keredo
kioku ni kizamareta koto ga
soko ni ita akashi
hakanaku shitataka na zanzou wo
aa miteiru

walaupun
ingatan ini memotong sesuatu
di sana terdapat bukti
bertekad setelah menjadi fana
ah aku melihat

However
This memories cut something
In there is the proof
Determined afterimage
Ah I see that

薄れゆく意義よ
遠くで浮遊する世界の中で
生きる私を 忘れないで

usureyuku inochi yo
tooku de fuyuu suru sekai no naka de
ikiru watashi wo wasurenaide

makna ini menjadi redup
jauh sekali mengambang di dalam dunia
aku menjadi hidup, tanpa kehilangan

This meaning become fade
Far away floating inside of the world
I’m becoming live, without any lose