Tag Archives: mican*

Deadline

mengenai lagu ini sendiri, mengisahkan seorang pendosa(?) itu yang saya tangkap

Maaf jika sudah lama tidak mengepost

Deadline
Arrangement: Syrufit
Lyrics: 茂木和美 (Kazumi Mogi)
Vocal: mican*
Album: Engaged Dancehall
Circle: Alstroemeria Records
Original: ヴォヤージュ1969 || Voyaju 1969

『ねぇ この実を食してみて』赤い罠
熟れた 実を舐め ほほえむ蛇 甘い罠
『ねぇ この実を食してみて』赤い罠
熟れた 実を舐め ほほえむ蛇 絡みついた

‘ne kono mi wo shoku shi te mi te’ akai wana
ure ta mi wo namehohoemu hebi amai wana
‘ne kono mi wo shoku shi te mi te’ akai wana
ure ta mi wo namehohoemu hebi karamitsui ta

Hei, aku mencoba untuk membuat perangkap dengan buah
Ular menjilati buah manis yang adalah sebuah perangkap
Hei, aku mencoba untuk membuat perangkap dengan buah
Ular itu melilit dan menjilati buah itu

Hey, I’m trying to set up traps with fruit
Snake licking the sweet fruit is a trap
Hey, I’m trying to set up traps with fruit
The snake was wrapped around and licking that fruit

誘惑 耐えきれず 実に
手をそえて 噛んだ君を
止められずに見てた それが罪
君だけでも どうか許して
悪いのは 全て僕さ
神様 堕とすなら僕を

Yuuwaku taekire zu jitsuni
te wo soe te kan da kimi wo
tomerare zu ni mite ta sore ga tsumi
kimi dake demo douka yurushi te
warui no wa subete boku sa
kamisama o to su nara boku wo

Aku sesungguhnya tak dapat menahan godaan
Aku menggigit topangan tanganmu
Dan aku tidak dapat berhenti melihat dosa itu
Aku selalu meminta maaf pada mu
Seluruh yang ada pada diriku adalah pendosa
Tuhan tolong jangan biarkan aku terjerumus kembali

I really was not able to resist temptation
I bite your hand strut
And I can not stop seeing that sin
I always apologizing to you
All that is in me is a sinner
God please do not let me fall back

あぁ
この罰も 君のためなら
この罰も 君のためならば

aa
kono batsu mo kimi no tame nara
kono batsu mo kimi no tame nara ba

ah
jika hukuman ini juga menimpamu
jika hukuman ini juga kau tanggung

Ah
if this punishment is also happen to you
if this punishment is also your responsibility

あぁ 地は果てなく続いて 荒野だけ
終わりなき 地をたださまよう 群れる影
あぁ どこまでさまようのか 同じ道
天は もう僕には見えない 遥か彼方

aa chi wa hate naku tsudui te arano dake
owari naki ji wo tada samayou mureru kage
aa doko made samayou no ka onaji michi
ten wa mou boku ni wa mie nai haruka kanata

ah, gurun ini tidak ada ujungnya
tidak ada akhirnya bayangan menyelimuti bumi
ah, aku berkelana pada jalan yang sama
aku melihat langit yang sama terus membentang

ah, this desert has no end
there no end shadow enveloped the earth
ah, I traveled on the same street
I see the same sky stretches

でも この痛みすらもね
今生きる糧になるよ
目を閉じ 君だけを思ってる
ハラハラ 舞い落ちていく羽根
もういいよ 一人きりで
歩ける どこまでも遠く

Demo kono itami sura mo ne
ima ikiru kate ni naru yo
me wo toji kimi dake wo omotteru
harahara maiochi te iku hane
mou ii yo hitori kiri de
arukeru doko made mo tooku

Meski rasa sakit ini
Sekarang menjadi makananku
Aku menutup mataku dan aku memikirkanmu
Sayap perlahan terjatuh
Aku telah sedirian sekarang
Aku terus berjalan meski jauh

Although this pain
Now it becomes my food
I closed my eyes and I think about you
Feather slowly falling
I was all by myself now
I continue to going even if it is far away

Advertisements

Arcadia

Sudah beberapa lama saya tidak melakukan update, dikarenakan kesibukan yang melilit
Lagu staff roll theme

Ya, setidaknya lagu ini menceritakan mimpi

Other English translation: Kafka

Arcadia
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Vocal: mican*
Circle: Alstroemeria Records
Original: Arcadian Dream
Source: 東方幻想郷 ~ Lotus Land Story

逃げ出した 心だけが
置いてきた 体だけを
会話すら 聞き流した
思い出す 理想だけを

nigedashita kokoro dake ga
oitekita karada dake wo
kaiwa sura kikinagashita
omoidasu risou dake wo

Hatiku hanya ingin lari
Meninggalkan tubuhku
Aku mendengar tetapi tak perduli
Aku hanya mengingat idealku

My heart just wants to run
Leaving my body
I hear but do not care
I just remember to my ideal

俯かず 歩いてた
幻想の 私達
この先の 理想郷
夢に見た Arcadia

utsumukazu aruiteta
gensou no watashitachi
kono saki no risoukyou
yume ni mita arcadia

Kita berjalan tanpa melihat kebawah
Dan kita mulai berkhayal
Di depan kita adalah surga duniawi
Yang kita lihat di dalam mimpi, Arcadia

We walked without looking down
And we are start fantasizing
In front of we are is paradise
What we see in our dreams is Arcadia

世界から 抜けられるなら
傷ついた 日々もないまま
遅らせた 歩んだ速度
残される 貴方の為に

sekai kara nukerareru nara
kizutsuita hibi mo nai mama
okuraseta ayunda sokudo
nokosareru anata no tame ni

Jika kita dapat menghilang dari dunia ini
Kita tidak perlu tersakiti lagi
Aku memperlambat jalanku
Hanya untuk dirimu, agar kau tak tertinggal

If we are can disappear from this world
We didn’t have to hurt anymore
I was slowed down
Just for you, so you are not left behind

俯かず 歩けてた
幻想の 私達
見えるのに 遠すぎて
届かない Arcadia

utsumukazu aruketeta
gensou no watashitachi
mieru no ni toosugite
todokanai arcadia

Berjalan tanpa melihat bawah
Kita mulai berkhayal
Terlihat tetapi masih terlalu jauh
Tidak pernah tercapai, Arcadia

Walking without looking down
We are start fantasizing
Visible but still too far away
Is never reached, Arcadia

世界中 他人事ならば
傷つける 事もないのに
会話さえ 独り言なら
悩ませる 事もないのに

sekaijuu taningoto naraba
kizutsukeru koto mo nai no ni
kaiwa sae hitorigoto nara
nayamaseru koto mo nai no ni

Jika aku diperlakukan seperti sebuah masalah
Aku dapat hidup tanpa melukai perasaan orang
Aku hanya berbicara pada diriku sendiri
Maka aku tidak perlu mengkhawatirkan segala sesuatu

If I’m treated like a problem
I can live without hurting people’s feelings
I’m just talking to myself
So I don’t have to worry about everything

BACKCUT GIRL

Yumeko……
Lagu ini sebenarnya ketika saya dengarkan sangat membekas di dalam hati saya (eh, ini beneran bukan becanda)
Mengisahkan seseorang yang tidak dapat memaafkan dan suatu hari ia pasti dapat kembali…..

Better English Translation by: AMEN

BACKCUT GIRL
Arrangement: Syrufit
Lyrics: 茂木和美 (Kazumi Mogi)
Vocal: mican*
Guitar: ORC
Album: ULTRA DANCEHALL
Circle: Alstroemeria Records
Original: the last judgement
Source: 東方怪綺談 ~ Mystic Square

裏切りの欺き 傷跡 憎しみ
いつになったら許せるかな
失った太陽 嘘ばかりの過去
ただ閉じこもって 泣くだけ

uragiri no azamuki kizuato nikushimi
itsu ni nattara yuruseru kana
ushinatta hikari uso bakari no kako
tada toji komotte naku dake

Luka berasal dari pengkhianatan dan kebencian
Kapan aku dapat memaafkanmu?
Melewati matahari dengan kebohongan akan masa lalu
apa yang aku dapat lakukan hanyalah menagis sendirian

The wound comes from betrayal and hatred
When can I forgive you?
Passing the sun with the lies of the past
What I can do is to cry alone

何処にも行けない 臆病な私
誰も居ない部屋に ただひとり
かすれた泣き声 真っ暗な部屋に
虚しく響いた

doko ni mo yukenai okubyou na watashi
dare mo inai heya ni tada hitori
kasureta nakigoe makkura na heya ni
munashiku hibiita

Menjadi pengecut dan aku tidak dapat pergi kemanapun
Tidak ada seorangpun didalam ruangan ini hanya selain aku
Didalam ruangan gelap, suara tangisanku
Bergema pada kekosongan

Being a coward, and I am not able to go anywhere
No one in this room just besides me
In a dark room, the sound of my cries
Echoed in the emptiness

閉ざされた重いトビラ
手をかけてくれる
誰かが来るのを待っていた

tozasareta omoi tobira
te wo kakete kureru
dare ka ga kuru no wo matteita

Pintu berat ini tertutup
Dan aku menunggu seseorang
Yang dapat membuka pintu ini

The heavy door is closed
And I’m waiting for someone
That can open this door

無くした鍵の在り処 探しもせずに
泣き叫ぶだけ空の蒼さ 思い出せずに
彷徨う日々君の言葉 尖った言葉
冷たい瞳さえ鍵にかわる そんな幻想
抱いていたんだよ

nakushita kagi no arika sagashi mo sezu ni
naki sakebu dake sora no aosa omoi dasezu ni
samayou hibi kimi no kotoba togatta kotoba
tsumetai hitomi sae kagi ni kawaru sonna gensou
idaiteita n da yo

Tanpa mencari untuk dimana kunci itu hilang
Aku hanya menangis dan berteriak, aku tidak dapat mengingat langit biru
Aku menghabiskan hariku untuk mengembara, perkataan mu, perkataan mu yang mendalam
Bahkan tatapan matamu dapat menjadi kunci – hanya sebuah ilusi
Hanya itu yang aku peluk

Without looking to where the key was missing
I just cried and shouted, I can not remember the blue sky
I spent my day to wander, your words, your deep words
Even the look of your eyes can be the key – is only an illusion
That was all I hug

君が吐き捨てた ガラスの言葉は
私のココロに 突き刺さるの
その痛みさえも 君の愛だって
信じたかったよ

kimi ga haki suteta garasu no kotoba wa
watashi no kokoro ni tsuki sasaru no
sono itami sae mo kimi no ai da tte
shinjitakatta yo

Perkataan kaca yang kau muntahkan
Telah menusuk hatiku
Rasa sakitnya sama seperti “aku mencintaimu”
Aku percaya itu

The words of glass that you thrown up
Has been pierced my heart
The pain just like “I love you”
I believe that

散らばった言葉の破片
手で拾い集め
繋げて鍵をつくった

chirabatta kotoba no hahen
te de hiroi atsume
tsunagete kagi wo tsukutta

Aku mengumpulkan pecahan perkataan
Dengan tangan ku
Aku menghubungkan mereka dan membuat kunci

I collect the shards words
With my hands
I connect them and make a key

無くした鍵の在り処 探しもせずに
泣き叫ぶだけそんな日々は 終わりにしよう
前見て ほらひとりきりで 走れるはずさ
帰る場所などもう無いから 前に進もう
自分を信じるの

nakushita kagi no arika sagashi mo sezu ni
naki sakebu dake sonna hibi wa owari ni shiyou
mae mite hora hitori kiri de hashireru hazu sa
kaeru basho nado mou nai kara mae ni susumou
jibun wo shinjiru no

Tanpa mencari untuk dimana kunci itu hilang
Aku hanya menangis dan berteriak, biarkan hari-hari seperti itu berakhir
Melihat kedepan, hei, aku berlari dengan keinginan diriku
Telah tidak ada tempat untuk kembali, mari berjalan maju
Aku percaya pada diriku

Without looking to where the key was missing
I just cried and shouted, let the day-to-day as it ended
Looking ahead, hey, I ran with my desire
Had no place to go back, let’s go forward
I believe in myself

Sepia

Lagu perdana Syrufit ketika ia mulai kembali untuk melakukan arasemen.
Menurut kutipan dari blog lain; “Lirik dari lagu ini tidak sesuai dengan yang dinyanyikan”, pada saat saya melihat bookletnya seharusnya yang menulis lirik adalah Katsu bukan ORC dan itu merupakan kesalahan fatal.

Untuk terjemahan lagu dari Diao ye zong akan dilanjutkan di karenakan keterbatasan akses internet jadi saya tidak dapat melakukan apapun…..(T_T)

Saya berterima kasih kepada kafka karena ia telah menerjemahkan dan juga ia dibantu oleh yang lainnya.

Better English translation by: KAFKA 

Sepia
Arrangement: Syrufit (ALADDIN)
Lyrics: KATSU (ALADDIN)
Vocal: mican*
Guitar: ORC (ALADDIN)
Album: POP | CULTURE 5
Circle: Alstroemeria Records
Original: the last judgement
Source: 東方怪綺談 ~ Mystic Square

[prisoner]に浮かぶ 上弦の月
注ぐ光で 歪む大地
自分が誰か 此処は何処か
確かめたくて 触って触って

[prisoner] ni ukabu jougen no tsuki
sosogu hikari de yugamu daichi
jibun ga dare ka koko wa izuko ka
tashikametakute sawatte sawatte

Seperti tawanan melihat bulan sabit
Cahaya mengisi dunia yang sesat
Siapakah aku? Dimanakah aku?
Aku memastikan merasakan, merasakannya

As the prisoner saw the crescent
Light fills the perverted world
Who am I? Where am I?
I’m so sure to feel, feel it

鏡の放つ 満天の星
暗闇映す 静寂と海
手招くような 誘うような
微かな声が 誘って誘って

kagami no hanatsu manten no hoshi
kurayami utsusu shijima to umi
temaneku you na izanau you na
kasuka na koe ga sasotte sasotte

Di langit tercermin banyak bintang
Kegelapan mencerminkan ketenangan dan laut
Aku melihat tangan yang melambai
Dan aku mendengar suara memanggil, memanggil diriku

In the sky reflected a lot of stars
The darkness reflects the tranquility and the sea
I saw a hand waving
And I heard a voice calling, calling me

ゆらりゆらり 心は揺れる
ふわり… 夢か現か
瞼閉じて 心のままに
全部忘れて 朝になって

yurari yurari kokoro wa yureru
fuwari… yume ka utsutsu ka
mabuta tojite kokoro no mama ni
zenbu wasurete asa ni natte

Berguncang, berguncang hatiku terguncang
Dengan lembut…ini mimpi atau kenyataan?
Aku menutup mata seperti hatiku tertutup
Segalanya terlupakan ketika pagi datang

Shook, shook, my heart was shaken
Gently … Is this a dream or reality?
I closed my eyes as my heart closed
Everything was forgotten when the morning comes

ぐらりぐらり 視界は霞む
まわりまわり 行きては帰る
道は下へ 時間は先へ
摂理さえも 予言を捨てる

gurari gurari shikai wa kasumu
mawari mawari yukite wa kaeru
michi wa shita e jikan wa saki e
setsuri sae mo prophecy wo suteru

Penglihatan ku berkabut dan tidak jelas
Kembali, kembali, seperti waktu itu
Waktu aku berjalan menuju ke bawah
Aku membuang takdir ku, dan nubuat

My vision was foggy and unclear
Come back, come back, like last time
When I walked to the bottom
I throw my providence, and the prophecy

世界を閉ざす 凍てつく森で
望まない永遠を生きて
ただいるだけで 罪を重ねて
救いなど 知らないままで

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien wo ikite
tada iru dake de tsumi wo kasanete
sukui nado shiranai mama de

Di hutan beku ini yang menutup dunia
Aku tidak menginginkan kehidupan abadi
Aku hanya hidup didalam dosa yang berulang-ulang
Aku tidak mengerti sesuatu keselamatan

In this frozen forest that closed the world
I do not want the eternal life
I’m just living in the repeated sin
I don’t understand any salvation

世界を閉ざす凍てつく森で
ただ一人 死ぬのは怖くて
孤独に生きる 罰をサボって
こうしては 止まれて祈り続けた

sekai wo tozasu itetsuku mori de
tada hitori shinu no wa kowakute
kodoku ni ikiru batsu wo sabotte
koushite wa tomarete inoritsudzuketa

Di hutan beku ini yang menutup dunia
Aku tetap takut untuk mati sendiri
Aku hidup dalam kesendirian, menghindari hukumanku
Dan mungkin aku dapat berhenti untuk terus berdoa

In this frozen forest that closed the world
I’m still afraid to die alone
I live in solitude, to avoid my punishment
And maybe I can stop to keep praying

世界を埋める 白銀の雪
流れる血潮 染まる大地
隔離 思い出 人に巣くって
溢れる度に 啜って啜って

sekai wo umeru hakugin no yuki
nagareru chishio somaru daichi
kakuri omoide hito ni sukutte
afureru tabi ni susutte susutte

Dunia terisi dengan salju perak
Noda darah mengalir di dunia
Didalam isolasi, kenangan akan mereka
Ketika meluap, aku meminum, aku meminum kenangan akan mereka

The world is filled with silver snow
Stains of blood flow in the world
In isolation, their memories
When it overflowing, I drink, I drink their memories

千切って集まる 幾千の雲
真下に 落ちる 陰陽の影
逆らうことは すでに諦め
宿を潤し 奪って奪って

chigitte atsumaru ikusen no kumo
mashita ni ochiru onmyou no kage
sakarau koto wa sude ni akirame
yado wo uruoshi ubatte ubatte

Ribuan awan terpotong dan berkumpul kembali
Aku mengejar, cahaya dan kegelapan
Aku telah menyerah untuk melawan
aku menunggu dan mencuri kesempatan, kesempatan

Thousands clouds broke and regroup
I chase, light and darkness
I have given up to against
I waited and steal a chance, a chance

はらりはらり 無数に散らし
ごろりごろり ただ堕ちてゆく
穢れきった 私の両手
包み込んだ あなたはだあれ?

harari harari musuu ni chirashi
gorori gorori tada ochiteyuku
kegarekitta watashi no ryoute
tsutsumikonda anata dare?

Melambai, melambai potongan kecil tersebut
Sekitar, sekitar, berjatuhan
Tanganku telah ternodai
Menyelimuti kau, aku?

Waving, waving the small pieces
Around, around, falling
My hands been contaminated
Enveloped yourself, me?

めぐりめぐり 無数に出会い
めぐりめぐり 無数に別れ
産んだことを 紛れる紛れ
あなただけは 奪わなかった

meguri meguri musuu ni deai
meguri meguri musuu ni wakare
unda koto wo magireru magure
anata dake wa ubawakatta

Kembali, kembali, pertemuan tidak terhitung
Kembali, kembali, perpisahan tidak terhitung
Keadaan kau melahirkan, dialihkan menuju kebingungan
Hanya kau yang tidak aku curi

Come back, come back, meeting uncounted
Come back, come back, parting uncounted
The circumstances you give birth, it was transferred to the confusion
Only you I don’t steal

世界を閉ざす凍てつく森で
唯一の温もりを知った
これよ 生きる意味を見つけた
これ以上 何も言わない

sekai wo tozasu itetsuku mori de
yuuitsu no nukumori wo shitta
kore yo ikiru imi wo mitsuketa
kore ijou nani mo iwanai

Di hutan beku ini yang menutup dunia
Aku hanya mengetahui satu kehangatan
Aku telah menemukan alasan aku hidup
Dan aku tidak akan mengatakannya lagi

In this frozen forest that closed the world
I only know one of warmth
I have discovered the reason I live
And I’m not going to say it again

世界を閉ざす凍てつく森で
望まない永遠を生きた
ただいるだけは 確かな望み
刹那でも 光並び歩いていく

sekai wo tozasu itetsuku mori de
nozomanai eien wo ikita
tada iru dake wa tashika na nozomi
setsuna demo hikari narabi aruiteiku

Di hutan beku ini yang menutup dunia
Aku tidak menginginkan kehidupan abadi
Tetapi hanya ada satu keinginan
Di waktu saat aku berjalan di dalam cahaya

In this frozen forest that closed the world
I do not want the eternal life
But there is only one desire
At the time when I walked in the light

 

EDGE (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Ini postingan pertama saya menggunakan wordpress, kemungkinan pindah blog dapat saya lakukan tetapi saya akan pra tinjau dahulu.

Lagu ini meceritakan perjalanan seseorang dan ia tertinggal bersama dengan perasaannya

Saya berterima kasih kepada Kafka atas liriknya

EDGE
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Vocal: mican*
Album: Flashlight
Circle: Alstroemeria Records
Original: 世界の果て~World’s End || Sekai no hate ~ World’s End
Source: 東方怪綺談 ~ Mystic Square

なにもないこの先の道 なにもない後ろを見ても
もう一度振り返るなら この先は見えなくなるの
歩んでたいままでの道 なにもない足跡さえも
残されたひとつの想い それだけが最後の希望ね

nani mo nai kono saki no michi nani mo nai ushiro wo mitemo
mou ichido furikaeru nara kono saki wa mienaku naru no
ayundetai mama de no michi nani mo nai ashiato sae mo
nokosareta hitotsu no omoi sore dake ga saigo no kibou ne

tak ada apa-apa di jalan ini tak terlihat apapun juga sebelumnya
sekali lagi melihat kebelakang, tak dapat melihat kedepan
sekarang berjalan di jalan, meski tak meninggalkan jejak
meninggalkan satu perasaan, dan harapan terakhirku!

わからないまま歩んでも わからないまま変わらずに
思い出を振り返るなら 思い出に袖を引かれて
歩んでたものさえ全て 無駄になるそんなこの時
残された私が独り 残された一つの想いも

wakaranai mama ayundemo wakaranai mama kawarazu ni
omoide wo furikaeru nara omoide ni sode wo hikarete
ayundeta mono sae subete muda ni naru sonna kono toki
nokosareta watashi ga hitori nokosareta hitotsu no omoi mo

berjalan tapi tak mengerti, tak dapat menggantikan tetap tak mengerti
melihat ingtan yang lalu, ingatan sekarang menarikku
ketika berjalan seluruhnya menjadi tak berguna di waktu ini
aku telah tertinggal sendirian bersama dengan perasaanku!