Lagu tema Reisen Udongein Inaba
Sudah lama saya tidak menerjemahkan FELT (^_^)
Lagu ini memiliki daya tarik bagi saya.
Lagu ini menceritakan kepercayaan seseorang untuk terus percaya (sepertinya)
Other English Translation by: RELESKA
Vietnamese Translation by: Petalite Yuu
Faith
Arrangement: Maurits’禅’Cornelis
Lyrics: 美歌 (Mika)
Vocal: 舞花 (Maika)
Album: Parallel Cross
Circle: FELT
Original: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon || Kyouki no hitomi ~ Invisible Full Moon
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
すれ違う幻 刻まれた過ちが
交差して胸の奥 揺れている
懐かしい想いと寄り添ってきた声を
手放した記憶
surechigau maboroshi kizamareta ayamachi ga
kousa shite mune no oku yurete iru
natsukashii omoi to yorisotte kita koe wo
tebanashita kioku
Ilusi itu melewati satu sama lain beserta dengan kesalahanku
Berpotongan dan hatiku mulai gentar
Suara yang memeluk perasaanku, sangat aku rindukan
Dan aku melepaskan ingatan itu
The illusion was passed one another along with my mistakes
Intersect and my heart began to tremble
The voice that embraced my feelings, so I missed
And I let go of that memory
近くて遠い 戻れないあの場所に
いつか許される その時を待っている
chikakute tooi modorenai ano basho ni
itsuka yurusareru sono toki wo matte iru
Dekat sekali, jarak pada tempat dimana aku tidak dapat kembali
Dan aku menunggu hari ketika aku diampuni
Close, distance to the place where I can not go back
And I’m waiting for the day when I will be forgiven
砕け消えた 星を越え
終わりのない道を行く
まわる日々を繰り返して
絡みつく影を捨てよう
kudake kieta hoshi wo koe
owari no nai michi wo iku
mawaru hibi wo kurikaeshite
karamitsuku kage wo suteyou
Melewati bintang-bintang yang telah hancur dan hilang
Aku berjalan pada jalan yang tak ada habisnya
Dan aku melewati hari-hari yang terulang
Aku harus membuang bayangan yang mengikat diriku!
Passing through the stars that have been destroyed and lost
I walked on the endless road
And I passed the days which happen again
I should throw the shadow that binds me!
月の向こう側に 問い掛ける一人きり
風に乗せ運んだ言葉を
静けさが包んだ 妙に明るい夜に
呑み込んだ涙
tsuki no mukougawa ni toikakeru hitori kiri
kaze ni nose hakonda kotoba wo
shizukesa ga tsutsunda myou ni akarui yoru ni
nomikonda namida
Pada sisi lain pada bulan, aku bertanya pada diriku sendiri
Aku membiarkan perkataanku terbawa angin
Pada malam cerah tak biasa, terselimuti pada ketenangan
Aku menahan air mataku
On the other side of the moon, I started asking myself
I let my words carried on the wind
In unusual clear night, enveloped in tranquility
I held back my tears
見えない壁に迷いながら進んだ
両手を伸ばして ただ確かめるように
mienai kabe ni mayoi nagara susunda
ryoute wo nobashite tada tashikameru you ni
Aku terus melanjutkan sementara aku ragu pada tembok yang tak terlihat
Aku mengulurkan kedua tanganku, untuk memastikan kemana aku pergi
I continued while I was confused at the invisible wall
I reached out my hands, to make sure where I’m going
繋がらない君の手を
どこかでまだ探している
読みとれない 未来では
もう一度会えると 信じて
tsunagaranai kimi no te wo
dokoka de mada sagashite iru
yomitorenai mirai de wa
mou ichido aeru to shinjite
Di suatu tempat aku masih mencari
Tanganmu yang tak terhubung dengan tanganku
Aku tidak dapat meilhat masa depan
Tetapi aku memiliki keyakinan bahwa kita akan bertemu
Somewhere, I’m still searching for
Your hands, which aren’t connected with my hands
I wasn’t able to see the future
But I have faith that we will meet again
赤い瞳の中 時が止まったまま
指でなぞる 思い出の欠片と
幾つもの溢れる声 聞いて
akai hitomi no naka toki ga tomatta mama
yubi de nazoru omoide no kakera to
ikutsumo no afureru koe kiite
Sementara waktu berhenti pada mata merahku
Aku melacak pada pecahan dari ingatanku
Dan aku mendengar berulangkali suara-suara yang berjatuhan
As the time stopped at my red eyes
I’m tracking down on my broken memories
And I hear the voices repeatedly falling
砕け消えた 星を越え
終わりのない道を行く
まわる日々を繰り返して
絡みつく影を捨てよう
kudake kieta hoshi wo koe
owari no nai michi wo iku
mawaru hibi wo kurikaeshite
karamitsuku kage wo suteyou
Melewati bintang-bintang yang telah hancur dan hilang
Aku berjalan pada jalan yang tak ada habisnya
Dan aku melewati hari-hari yang terulang
Aku harus membuang bayangan yang mengikat diriku!
Passing through the stars that have been destroyed and lost
I walked on the endless road
And I passed the days which happen again
I should throw the shadow that binds me!