Tag Archives: Hanasaki Anna

Same Nightmare

Lagu Original dari EastNewSound
Lagu ini menceritakan mengenai mimpi buruk yang terus berulang-ulang dan menghantui, tentu yang diceritakan untuk perempuan (mungkin juga untuk pria) jika diperhatikan secara keseluruhan lagu ini seperti orang yang memandang seorang pengguna obat dan mengangap ia itu sampah masyarakat dan sang pengguna itu pun semakin terjerumus pada jurang yang sangat dalam dan berulang-ulang. Tentu awalnya saya mengira seorang perempuan (gadis) yang ternodai dan telah kehilangan harapannya untuk hidup lagi. Sangat sulit untuk mencari gambar yang sesuai (T^T)

Enjoy the song
Other English Translation by: FUYUKO

Same Nightmare
Composer: 黒鳥 (Kokuchou)
Lyrics: 海兎 (Kaito)
Vocal: 花咲あんな (Hanasaki Anna)
Album: Infect Paranoia
Circle: EastNewSound

このまま眠りに落ちて
快楽探して Give me
甘くてほろ苦いモノ
後戻り出来ない

kono mama nemuri ni ochite
kairaku sagashite Give me
amakute horonigai mono
atomodori dekinai

Aku seperti tertidur
Aku mencari kenikmatan dan berikan padaku
Manis dan pahit
Aku telah tidak dapat kembali

It’s like falling asleep
I look for a pleasure and give me
Sweet and bitter
I was not able to return

この目で見てるリアルは
誰かが見ているユメ
口溶け滑らかなモノ
足音に怯えて

kono me de miteru riaru wa
darekaga mite iru yume
kuchidoke namerakana mono
ashioto ni obiete

Mataku melihat kenyataan
Siapa yang melihat mimpi?
Mencair dalam mulut dengan lembut
Aku takut akan suara langkah kaki

My eyes see the reality
Who is saw the dream?
Melt in the mouth gently
I’m afraid of the sound of footsteps

囀る天使の声に
意識を委ねてユメ
悪魔の言葉だけなの
私を救えるの

saezuru tenshi no koe ni
ishiki wo yudanete yume
akuma no kotoba dakena no
watashi wo sukueru no

Suara nyanyian malaikat
Aku mempercayakan kesadaranku untuk bermimpi
Kata-kata satu iblis
Telah menyelamatkanku

The sound of singing angels
I entrust my consciousness to dream
The words of the devil
has saved me

貴方さえいればいいの
あの頃にもう帰れないの
貴方には何が見える?
そんな目で私を見ないで
ふざけてる? 何処にいるの
もう、いなくなる? ありえないの
こんなにも 素晴らしくて
残酷な having the same nightmare

anata sae ireba ii no
anogoro ni mou kaerenai no
anata ni wa nani ga mieru?
sonna me de watashi wo minaide
fuzaketeru? doko ni iru no
mou, inaku naru? arienai no
konnani mo subarashikute
zankokuna having the same nightmare

Kamu benar-benar hidup
Dan hari-hari itu telah tidak dapat kembali
Apa yang kau lihat?
Jangan menatap aku dengan pandangan seperti itu
Berlari-lari, dimana kau sekarang?
Tidak lagi memiliki, bukankah itu tidak mungkin
Begitu banyak keindahan
Sangat kejam ketika memiliki mimpi buruk yang sama

You really live
And these days it has been unable to return
What do you see?
Don’t look at me with such a pervert
Running, where are you now?
No longer have, not whether it was not possible
So many beauty
Very cruel when having the same nightmare

知らない誰かの隣
脳髄を焦がす悪夢
嬌声 滴り落ちる
意識を手放して

shiranai dareka no tonari
nouzui wo kogasu yume
kyousei shitatari ochiru
ishiki wo tebanashite

Tidak mengetahui seseorang yang berada disebelah
Kepalaku terbakar oleh mimpi
Suara indah terjatuh seperti tetesan
Dan aku melepaskan kesadaranku

Not knowing someone who is next
My head was burnt by a dream
Beautiful voice fell like drops
And I let go of my consciousness

罵る悪魔の声に
耳を塞いではユメ
どうして どうしてですか?
どうでもよくなって

nonoshiru akuma no koe ni
mimi wo fusaide wa yume
doushite doushitedesu ka?
dou demo yoku natte

Mencaci maki seperti suara iblis
Telingaku tertutupi oleh mimpi
Mengapa, MENGAPA?
Bagaimana menjadi baik?

Revile like the devil’s voice
My ears were barely covered by a dream
Why, WHY?
How to be good?

振り向いて 泣き叫んで
一人じゃ 何も出来ないのに
貴方には何が見ER?
そんな目で私を見ないで
こんなにも 素敵なのに
バラされて 何も残らない
それしかもうないくらい
帰れない having the same nightmare

furimuite nakisekende
hitori ja nani mo dekinai no ni
anata niwa nani ga mieru?
sonna me de watashi wo minai de
konnani mo sutekinanoni
barasarete nani mo nokoranai
sore shika mou nai kurai
kaerenai having the same nightmare

Aku memalingkan wajah dan aku menangis
Apa yang tidak dapat aku lakukan
Apa yang sedang kau perhatikan?
Aku mohon jangan kau menatapku seperti itu
Meskipun semuanya indah
Tetapi tidak ada apapun terkecuali mawar
Itu semua hanya sebuah kejahatan
Tidak kembali ketika memiliki mimpi buruk yang sama

I looked away and I cried
What can’t I do
What are you noticed?
I beg you don’t look at me like that
Although everything is beautiful
But there was not any except a rose
It was all just a crime
Not return when having the same nightmare

amadeus

Lagu tema Aki Shizuha (Hanya sebagai mid-boss)
Lagu ini menceritakan seseorang akan bertemu kembali suatu hari nanti mengenai lagu ini saya juga kurang mengetahui apa yang akan dimaksud oleh penulis…..(ahhhhhh, seseorang tolong bantu aku!!!!!!!!)
Mengenai minggu depan saya akan mulai sibuk…..(Ujian tengah semester telah menunggu (-.-“))

Terjemahan Bahasa Inggris lainnya Stargazer

amadeus
Arrangement: きりん (kirin)
Lyrics: くまりす (Kumarisu)
Vocals: 花咲あんな (Hanasaki Anna)
Album: Nostalgic Breeze
Circle: EastNewSound
Original: 人恋し神様 〜 Romantic Fall || Hitokoishi kamisama ~ Romantic Fall
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith

地平に暮れてゆく灰の思いは
空へと実を成す稲穂の色

chihei ni kurete yuku hai no omoi wa
sora e to mi wo nasu inaho no iro

di tanah aku memikirkan abu gelap
warna langit menjadi seperti biji buah

On the ground I think of dark ash
The color of the sky becomes like a fruit seed

醜い壁に閉ざされた世界で
微かな光を求めていた

minikui kabe ni tozasareta sekai de
kasuka na hikari wo motomete ita

sebuah tembok tercela telah menutup dunia
aku hanya menginginkan sebuah cahaya lemah

A disgraceful wall has closed the world
I simply wanted a faint light

遠い雲頬伝う水さえ恋しくて
心が震える瞳に降る雨

tooi kumo hoo tsutau mizu sae koishikute
kokoro ga furueru hitomi ni furu ame

awan yang jauh aku hanya merindukan air mengalir pada pipiku
hujan turun menuju mataku dan membuat hatiku gentar

The far clouds I just missed the water flowing on the cheek
raining down toward my eyes and made my heart tremble

一頻り降り注ぐ彼方への思いが
いつか叶うからここでまた遭える

hitoshikiri furisosogu kanata e no omoi ga
itsuka kanau kara koko de mata aeru

aku memikirkan sisi lain sementara hujan turun
suatu hari akan menjadi kenyataan kita akan berjumpa lagi

I think of the other side for a while rainfall
one day it will become a reality we will meet again

視界に降り注ぐ藍の思いは
地に立ち芽を吹く果実の色

shikai ni furisosogu ai no omoi wa
chi ni tachi me wo fuku kajitsu no iro

warna nila terlihat ketika hujan
aku berdiri di tanah dan melihat warna kecambah seperti buah

Indigo color seen when raining
I stood on the ground and see the color of sprouts like the fruit

月まで落ちて暗闇の世界で
小さな希望を求めていた

tsuki made ochite kurayami no sekai de
chiisana kibou wo motomete ita

dunia terjatuh kepada kegelapan hingga bulan bersinar
aku hanya ingin sedikit berharap

The world fell to the darkness until the moon was shining
I only want a little hope

長い路地を照らす灯が恋しくて
瞳に宿した希望の灯を

nagai michi chi wo terasu akari ga koishikute
hitomi ni yadoshita kibou no akari wo

aku merindukan cahaya menyinari jalan
aku menjaga cahaya dari harapan agar tetap terlihat

I missed the light shining on the road
I keep the light of hope that remains visible

地の果てで瞬いた光が導いた
遠い空の下また出会えるから

chi no hate de matataita hikari ga michibiita
tooi sora no shita mata deaeru kara

cahaya membimbingku hingga akhir dari jalan ini
di bawah langit yang luas ini kita dapat berjumpa lagi

The light guided me until the end of this road
under this wide sky we can meet again

遠い雲頬伝う水さえ恋しくて
心が震える瞳に降る雨

tooi kumo hoo tsutau mizu sae koishikute
kokoro ga furueru hitomi ni furu ame

awan yang jauh aku hanya merindukan air mengalir pada pipiku
hujan turun menuju mataku dan membuat hatiku gentar

The far clouds I just missed the water flowing on the cheek
raining down toward my eyes and made my heart tremble

一頻り降り注ぐ彼方への思いが
いつか叶うからここでまた遭える

hitoshikiri furisosogu kanata e no omoi ga
itsuka kanau kara koko de mata aeru

aku memikirkan sisi lain sementara hujan turun
suatu hari akan menjadi kenyataan kita akan berjumpa lagi

I think of the other side for a while rainfall
one day it will become a reality we will meet again

Clear Vision

Lagu tema Junko
Lagu ini menceritakan mengenai Junko yang membiarkan dan berpura-pura tidak mengetahui ada sebuah tempat (mungkin neraka)

Clear Vision
Arrangement: きりん (Kirin)
Lyrics: 鍵山れいら (Kagiyama reira) [?]
Vocal: 花咲あんな (Hanasaki Anna)
Album: Innocent Abyss
Circle: EastNewSound
Original: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 || Pyuahyuuriizu ~ shin no arika
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom

あの煌きは この深淵を
知らず瞬き 誰もがそれを…

ano kirameki wa kono shinen wo
shirazu matataki daremo ga sore wo…

pancaran cahaya itu berasal dari neraka
berkelip tanpa seorangpun mengetahui…

A beam of light that comes from abyss
Blinks without anyone knowing …

誰の目を気にしてるのと
綺麗事は並べ飽き

dare no me wo ki ni shiteru no to
kireigoto wa narabe aki

mata siapa yang aku pedulikan
aku lelah untuk menyederhanakan

The eyes of whose I care about
I tired to simplify

いつの日か自問は薄れて
気付かぬ振りし続けて
何を救えるの—?

itsu no hi ka toi wa usurete
kidzukanu furishi tsudzukete
nani wo sukueru no?

suatu hari aku berhenti menanyakan diriku
dan aku berpura-pura tidak memperhatikan
apa yang dapat aku selamatkan?

One day I stopped asking myself
And I pretended not to notice
What can I save?

もう理由さえ 分からぬ痛み
同じ空など 俱に出来ずに

mou riyuu sae wakaranu itami
onaji sora nado tomo ni dekizu ni

aku tidak mengerti mengapa itu menyakitkan
dan langit tidak lah sama seperti dulu

I don’t understand why it was painful
and the sky wasn’t the same as before

虚しさを掻き回しては
無価値 怠惰 誤魔化して

munashisa wo kakimawashite wa
mukachi taida gomakashite

kekosongan ku terbangkitkan
menipu dan kemalasan tidak berharga

My emptiness awakened
Deceptive and laziness are worthless

小さな箱に閉じこもり
気付いた振り諦めて
いつか壊れるの—?

chiisana hako ni tojikomori
kidzuita furi akiramete
itsuka kowareru no?

di kotak kecil aku mengunci diri
aku menyerah untuk berpura-pura
akankah aku hancur suatu hari nanti?

In a small box I locked myself
I gave up to pretended
Will I broken someday?

純粋な想い抱えて
綺麗な言葉集めて

junsui na omoi kakaete
kirei na kotoba atsumete

aku memegang teguh pemikiran murni ini
dan aku mengumpulkan perkataan murni

I uphold this pure thought
And I collect the pure words

あの煌きは 深淵を
知らぬ振りは もう終わり
「誰か助けてと」

ano kirameki wa shinen wo
shiranu furi wa mou owari
“dareka tasukete to”

pancaran cahaya dari neraka
dan aku berhenti untuk berpura-pura
“seseorang tolong selamatkan aku!”

A beam of light from abyss
And I stopped to pretending
“Someone please save me!”