Tag Archives: Pizuya’s Cell

恋人端末遺伝子 || Koibito Tanmatsu Idenshi

Lagu ini memang dasarnya adalah Metal tetapi dicampur dengan lagu electronic jadinya seperti cyber punk, kalau didengar memang agak sedikit aneh.

Terjemahan Bahasa Inggris lainnya KAFKA

恋人端末遺伝子
Koibito Tanmatsu Idenshi
Lovers’ Terminal Gene
Arrangement: pizuya
Lyrics: 普透明度 (Futoumeido)
Vocal: 3L & 普透明度 (Futoumeido)
Album: 基底現実と仮想空間 (Kitei genjitsu to kasoukuukan)
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 少女秘封倶楽部 || Shoujo hi fuu kurabu
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

抱き寄せてみては砂のように朽ちてゆく
どれだけ仰いでも空は私を見ない

dakiyosetemite wa suna no you ni kuchiteyuku
dore dake aoidemo sora wa watashi wo minai

yang aku peluk membusuk dan menghilang seperti pasir
aku tidak dapat melihat langit

What I hug rot and disappearing like sand
I can not see the sky

戸惑いは未だしがみついているのに
移り往く眺めは私を置いたままで

tomadoi wa imada shigamitsuiteiru no ni
utsuriyuku nagame wa watashi wo oita mama de

kebingungan masih melekat padaku
segala penglihatan telah meninggalkan ku

The confusion still cling to me
All eyesight has left me behind

ねえ ずっと前から忘れているんでしょう?
眠り続けてる ここに

nee zutto mae kara wasureteirun deshou?
nemuritsudzuketeru koko ni

hei, apakah kau telah melupakan masa lalu?
dan tertidur disini!

Hey, do you have forget the past?
And fall asleep in here!

さあ ダンスを始めましょう
貴方の足は縺れても
永遠に離さないわ
貴方が罪を思い出すまで

saa dansu wo hajimemashou
anata no ashi wa motsuretemo
eien ni hanasanai wa
anata ga tsumi wo omoidasu made

mari, kita mulai menari
meski kakimu terus tersandung
dan selamanya tidak akan aku lepaskan
hingga kau mengingat dosa-dosamu

Let’s, we began to dance
Even your legs kept tripping over
And forever I will not release
Until you remember your sins

不思議な力は学問に暴かれた
人は神を殺し頂を踏み荒らす

fushigi na chikara wa gakumon ni abakareta
hito wa kami wo koroshi itadaki wo fumiarasu

kekuatan ajaib telah terungkapkan pada akademik
seperti manusia membunuh dewa dan berdiri

Magical powers has been revealed in the academic
As humans kill god and stand

あなたも同じね 愛したふりをしてた
本当は私の躯体を用いる為に

anata mo onaji ne aishita furi wo shiteta
hontou wa watashi no kutai wo mochiiru tame ni

kau itu sama saja, hanya ingin berpura-pura mencintai ku
sesungguhnya kau hanya ingin mengunakan tubuh ku, demi tubuh ku

You were the same, just want to pretend to love me
actually you just want to use my body, for my body

ほら 真っ直ぐに見つめてごらん
このおぞましい姿 そうよ

hora massugu ni mitsumete goran
kono ozomashii sugata sou yo

hei, lihat lah aku, hanya aku saja!
dan pada penampilan yang mengerikan!

Hey, look at me, just me!
and the appearance was horrible!

貴方が弄んだのは
触れてはならない禁忌の
永遠に解けない魔法
愚かに己惚れていた報い

anata ga moteasonda no wa
furete wa naranai kinki no
eien ni tokenai mahou
oroka ni unuboreteita mukui

kau hanya memainkan diriku saja
bersentuhan itu seharusnya tabu
selamanya sihir tidak akan pernah terjawab
penghargaan untuk kebodohan dan kesombongan mu

You just play myself alone
The touch should be taboo
Forever the magic will never answered
Appreciation for your foolish and conceit

戸惑いは未だしがみついているのに
移り往く眺めは私を置いたままで

tomadoi wa imada shigamitsuiteiru no ni
utsuriyuku nagame wa watashi wo oita mama de

kebingungan masih melekat padaku
segala penglihatan telah meninggalkan ku

The confusion still cling to me
All eyesight has left me behind

ねえ どうして忘れ続けているの
愛しているのに 今も

nee doushite wasuretetsudzuketeiru no
aishiteiru no ni ima mo

hei, mengapa kau tidak mengingat?
aku masih mencintaimu bahkan hingga sekarang!

Hey, why don’t you remember?
I still love you even now!

貴方はまだ気付かないの
自分が無意識のうちに
私の赦しを求め
ひとりで踊り狂う

anata wa mada kidzukanai no
jibun ga muishiki no uchi ni
watashi no yurushi wo motome
hitori de odorikuruu

kau masih tidak menyadari
meski ketika kau tidak sadarkan diri
kau meminta pengampunan dariku
hanya kau sendiri, menari dengan gila

You still don’t realize
Even when you’re unconscious
You asked for forgiveness from me
Just you alone, dancing madly

さあ ダンスを始めましょう
貴方の足が縺れても
永遠に離さないわ
貴方が罪を思い出すまで

saa dansu wo hajimemashou
anata no ashi ga motsuretemo
eien ni hanasanai wa
anata ga tsumi wo omoidasu made

mari, kita mulai menari
meski kakimu terus tersandung
dan selamanya tidak akan aku lepaskan
hingga kau mengingat dosa-dosamu

Let’s, we began to dance
Even your legs kept tripping over
And forever I will not release
Until you remember your sins

Red Merry

Entah mengapa lagu ini dinamai Red Merry (Lagu tema Maribel Hearn)
Merry the magician~menceritakan mengenai Maribel.

Terjemahan Bahasa Inggris yang lebih baik KAFKA

Red Merry
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Album: Nouvelle Maliee
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 魔術師メリー || Majutsu shi merii
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

手をかざして 掴み取ればいいさ
脆くて 朽ち果てる夢
怯えている 姿は美しく
その目に 透けてゆく身体

te wo kazashite tsukamitoreba ii sa
morokute kuchihateru yume
obieteiru sugata wa utsukushiku
sono me ni suketeyuku karada

yang perlu kau lakukan hanyalah memegang dengan baik
singkirkan mimpimu yang rapuh dan busuk
ketika kau ketakutan kau sangat cantik
tubuh mu perlahan menghilang di mata trasparan nya

That you need to do is simply holds up well
Get rid of your fragile and rotten dreams
when you’re scared you’re so beautiful
Your body slowly disappearing in her transparent eyes

踏み出せば口を開ける闇 その先は無数の手
誰が為の世界では 思い通りにはならない

fumidaseba kuchi wo akeru yami sono saki wa musuu no te
ta-ga-tame no sekai de wa omoidoori ni wa naranai

satu langkah menuju kegelapan yang tak dapat tergapai
dunia ini tidak seperti yang diharapkan oleh orang-orang

One step towards the darkness that can’t be achieved
This world is not as expected by the people

距離を詰めて 分かり合いましょうと
ほころぶ 口元に罠
引き込まれて 全て貪られる
その目に 消えて行く身体

kyori wo tsumete wakariaimashou to
hokorobu kuchimoto ni wana
hikikomarete subete musaborareru
sono me ni kieteyuku karada

mari kita hilangkan jarak diantara kita agar kita mengerti
dan menuju jebakan di belakang senyuman
semua keinginan mu telah terambil
dan tubuh mu perlahan menghilang di mata trasparan nya

Let us remove the distance between us so that we understand
And towards the trap behind the smile
All your wishes have been drawn
And your body slowly disappearing in her transparent eyes

踏み外したのは深い闇 その先は無数の目
ここにいると嘆くも 必要とされない世界

fumihazushita no wa fukai yami sono saki wa musuu no me
koko ni iru to nageku mo hitsuyou to sarenai sekai

satu langkah salah dan keluar dari kegelapan yang dalam
dan meski kau ada disini, tetapi dunia tidak membutuhkan mu

One misstep and out of the great darkness
And though you’re here, but the world doesn’t need you

踏み外したのは深い闇 その先は無数の目
ここにいると嘆くも 必要とされない世界

fumihazushita no wa fukai yami sono saki wa musuu no me
koko ni iru to nageku mo hitsuyou to sarenai sekai

satu langkah salah dan keluar dari kegelapan yang dalam
dan meski kau ada disini, tetapi dunia tidak membutuhkan mu

One misstep and out of the great darkness
And though you’re here, but the world doesn’t need you

踏み出せば口を開ける闇 その先は無数の手
誰が為の世界では 思い通りにはならない

fumidaseba kuchi wo akeru yami sono saki wa musuu no te
ta-ga-tame no sekai de wa omoidori ni wa naranai

satu langkah menuju kegelapan yang tak dapat tergapai
dunia ini tidak seperti yang diharapkan oleh orang-orang

One step towards the darkness that can’t be achieved
This world is not as expected by the people

CAPTAiN ZOMViE (Indonesia & English Translate)

The post before Halloween, and next post will make some scary voice from the song.
Murasa was the main from this song want to tells about

Another translation en.touhouwiki

CAPTAiN ZOMViE
Arrangement: pizuya
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: Violet Lotus Requiem, 花籠を照らす幻燈 -Petal & Shard-
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 幽霊客船の時空を越えた旅 || Yuurei kyakusen no jikuu wo koe ta tabi
Source: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object

妖しげな香りたつ 暗く深い空の奥へ行けば
淡いミドリの光に 照らされた

ayashige na kaori tatsu kurai fukai sora no oku e ikeba
awai midori no hikari ni terasareta

aroma mencurigakan tercium, ketika pergi kedalam langit gelap
cahaya hijau muda menyinari

Suspicious scent when we going inside dark sky
Green lights are shine on

幼き少女は 白い帽子とセーラー服をまとって
異世界と現実とを 自由に飛び回るの

osanaki shoujo wa shiroi boushi to seeraa fuku wo matotte
isekai to genjitsu to wo jiyuu ni tobi-mawaru no

gadis muda berpakaian seragam pelaut dan topi putih
terbang bebas diantara dunia dan kenyataan

Young girl wearing white hat and sailor uniform
Flying free between the world and realty

揺れる宝船に乗り込んで今日もパーティーだ
キラキラッ光るシャンデリア揺らし くるりと踊って
手を繋ぎ 「ジャンピング!!」

yureru takarabune ni nori-konde kyou mo paatii da
kira kira hikaru shanderia yurashi kururi to odotte
te wo tsunagi “Janpingu!!”

harta karun kapal berguncang, ‘tuk memulai hari ini berpesta!
cahaya kelap-kelip tempat lilin berputar dan berayun menari
bergandengan tangan “JUMPING!!”

Board on the shaking treasure ship and today we start party
The chandelier are shaking and the then dance
Holding hands and “JUMPING!!”

退屈でやるせない日々 抜け出したくて イタヅラばっかしては
あの子 この子の悲鳴に胸をおどらせてたの

taikutsu de yarusenai hibi nuke-dashitakute itazora bakka shite wa
ano ko kono ko no himei ni mune wo odorasete ta no

setiap hari mencoba bebas dari bosan, gadis itu bercanda
jeritan anak ini, anak ini membuat dadaku menari-nari

Every day she want to escape from boredom and she made many jokes
The scream of this child’s are making my chest dancing

ある日 叱られ
イイ子になった私は ゾンビなキャプテン
青い海も 大きな空も 自由に 飛び回るの

aru hi shikarare
ii ko ni natta watashi wa zonbi na kyaputen
aoi umi mo ookii na sora mo jiyuu ni tobi-mawaru no

memarahi suatu hari
melihat anak ini ku telah menjadi kapten zombie
terbang bebas di atas laut biru dan langit luas

Got scolded some day
When I see this child, I becoming Captain Zombie
Flying free in the ocean and blue sky

素敵な彼女と手を繋いでユラユラ踊ろう
ドロドロした光が降り注ぐまで踊ろう 「ダンシング!」

suteki na kanojo to te wo tsunaide yura yura odorou
doro doro shita hikari ga furi-sosogu made odorou “Danshingu!”

berpegangan tangan bersama gadis tercinta menari lambat
menari hingga hujan cahaya manis turun “DANCING!”

Holding hands with lovely girl and dancing slowly
Dancing until sweet light raining “DANCING!”

揺れる宝船に乗り込んで今日もパーティーだ
キラキラッ光るシャンデリア揺らし くるりと踊って
手を繋ぎ 「ジャンピング!!」

yureru takarabune ni nori-konde kyou mo paatii da
kira kira hikaru shanderia yurashi kururi odotte
te wo tsunagi “Janpingu!!”

harta karun kapal berguncang, ‘tuk memulai hari ini berpesta!
cahaya kelap-kelip tempat lilin berputar dan berayun menari
bergandengan tangan “JUMPING!!”

Board on the shaking treasure ship and today we start party
The chandelier are shaking and then dance
Holding hands and “JUMPING!!”

素敵な彼女と手を繋いでユラユラ踊ろう
ドロドロした光が降り注ぐまで踊ろう 「ダンシング!」

suteki na kanojo to te wo tsunaide yura yura odorou
doro doro shita hikari ga furi-sosogu made odorou “Danshingu!”

berpegangan tangan bersama gadis tercinta menari lambat
menari hingga hujan cahaya manis turun “DANCING!”

Holding hands with lovely girl and dancing slowly
Dancing until sweet light raining “DANCING!”

Eternal link code (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Menceritakan seseorang yang tidak akan pernah putusasa dan selalu mencari harapan yang baru jika harapan lamanya telah pupus dan tak tercapai.

Eternal link code
Arrangement: pizuya
Lyrics: rudder-k
Vocal: あまね (Amane)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: イザナギオブジェクト || Izanagiobujekuto
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

今幕が上がる
運命賭けた譲れぬ想い
あなたにも邪魔はさせない本気だから
繋がる私の物語

ima maku ga agaru
unmei kaketa yuzurenu omoi
anata ni mo jama wa sasenai honki dakara
tsunagaru watashi no monogatari

sekarang tirai terangkat
mempertaruhkan perasaan menyerahkan takdir
kau tidak serius menghalangi
ku terhubung dengan cerita

不意に眺めた世界 ヒトは冷たい目をし
誰もが希望無くし 意味も無く生きる
ただすれ違うだけ 顔をそむける仕草
一体誰が世界から希望を奪った

fui ni nagameta sekai hito wa tsumetai me wo shi
dare mo ga kibou nakushi imi mo naku ikiru
tada surechigau dake kao wo somukeru shigusa
ittai dare ga sekai kara kibou wo ubatta

mataku melihat dunia yang dingin
harapan siapa yang tak memiliki arti
melewati wajah bertindak tak melihat
siapa yang mengambil harapan dunia

(私 だけが 希望 強く)
ならば変える私だけが希望を失わずに
強く願ったら断ち切るよ絶望の連鎖

(watashi dake ga kibou tsuyoku)
naraba kaeru watashi dake ga kibou wo ushinawazu ni
tsuyoku negattara tachikiru yo zetsubou no rensa

(aku memiliki harapan yang kuat)
jika ku kehilangan harapan segera ku ganti
rantai dan keputusasaan akan terpotong bila memiliki harapan yang kuat

さあ進むんだ
瞬きをしてる暇ももうないだから
取り戻すその時を夢に見よう

saa susumu nda
matataki wo shiteru hima mo mou nai dakara
torimodosu sono toki wo yume ni miyou

mari maju kedepan
tak meluangkan waktu ‘tuk bersinar
mengambil waktu ‘tuk melihat mimpi

今幕を切った
運命が呼ぶ私の願い
絶対に掴み成し遂げるその日まで
始まる私の物語

ima maku wo kitta
unmei ga yobu watashi no negai
zettai ni tsukami nashitogeru sono hi made
hajimaru watashi no monogatari

sekarang tirai terpotong
aku memanggil harapan dan takdir
tentu saja hari itu terpenuhi
aku memulai cerita

言葉もう届かない 温もり伝わらない
誰もがうわの空で 今日もただ生きる
まだ解らないんだ 誰も気付かないんだ
自分自身で心から希望を隠した

kotoba mou todokanai nukumori tsutawaranai
dare mo ga uwanosora de kyou mo tada ikiru
mada wakaranai nda dare mo kizukanai nda
jibun jishin de kokoro kara kibou wo kakushita

perkataan tak mencapai, kehangatan tidaklah menghilang
hari ini siapa yang kurang memperhatikan hidup
masih tak mengerti, siapa yang tak menyadari
pada hatiku yang dalam ku menyembunyikan harapan

(変わる 私 希望 もっと)
ならば変わる私だけの希望を曝け出して
もっと恐れずに断ち切ろう絶望の連鎖

(kawaru watashi kibou motto)
naraba kawaru watashi dake no kibou wo sarakedashite
motto osorezu ni tachikirou zetsubou no rensa

(aku telah mengganti harapan)
jika ku mengganti harapan, diriku masuk kedalam
masih takut ‘tuk memotong rantai keputusasaan

さあ走り出せ
変わっていく事怖がる必要はない
思い出す輝いた希望の色

saa hashiridase
kawatte iku koto kowagaru hitsuyou wa nai
omoidasu kagayaita kibou no iro

mari memulai
mengganti ketakutan yang tak penting
mengingat warna cahaya harapan

今幕を開く
絶望絶える微かな希望
本能に潰え壊されない心で
輝く私の物語

ima maku wo hiraku
zetsubou taeru hasuka na kibou
honnou ni tsuie kowasarenai kokoro de
kagayaku watashi no monogatari

sekarang tirai terbuka
keputusasaan lemah telah mati menjadi harapan
naluri hatiku rutuh dan hancur
ceritaku bersinar

さあ進むんだ
瞬きをしてる暇ももうないだから
取り戻すその時を夢に見よう

saa susumu nda
matataki wo shiteru hima mo mou nai dakara
torimodosu sono toki wo yume ni miyou

mari maju kedepan
tak meluangkan waktu ‘tuk bersinar
mengambil waktu ‘tuk melihat mimpi

今幕を切った
運命が呼んだ私の願い
絶対に掴み成し遂げるその日まで

ima maku wo kitta
unmei ga yonda watashi no negai
zettai ni tsukami nashitogeru sono hi made

sekarang tirai terpotong
aku memanggil harapan dan takdir
tentu saja hari itu terpenuhi

さあ駆け出した
変わっていく事怖がる必要はない
思い出す輝いた希望の色

saa kakedashita
kawatte iku koto kowagaru hitsuyou wa nai
omoidasu kagayaita kibou no iro

mari memulai
mengganti ketakutan yang tak penting
mengingat warna cahaya harapan

今幕が上がる
運命賭けた譲れぬ想い
あなたにも邪魔はさせない本気だから
繋がる私の物語

ima maku ga agaru
unmei kaketa yuzurenu omoi
anata ni mo jama wa sasenai honki dakara
tsunagaru watashi no monogatari

sekarang tirai terangkat
mempertaruhkan perasaan menyerahkan takdir
kau tidak serius menghalangi
ku terhubung dengan cerita

ひとでなしロマネスク || Hitodenashi romanesuku (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu ini menceritakan seseorang yang tidak puas dengan yang namanya happy ending dan setiap orang menerima, dan bertanya mengapa yang jahat itu selalu kalah dan tidak dapat bertahan sampai akhir. Ini juga pernah terjadi pada saya sendiri menanyakan mengapa yang jahat selalu jatuh dan kalah.

Lirk dari Tegamin

ひとでなしロマネスク || Hitodenashi romanesuku
Beast Romanesque
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 未知の花 魅知の旅 || Michi no hana mi chi no tabi
Source: 未知の花 魅知の旅

カラカラに乾いた肌麗していく絶叫
誰かの嘆きの声が身を震わせる
忌み嫌われるべきのカタストロフィに魅入られ
醜悪な終末を望まずにいられない

karakara ni kawaita hada uruwashite iku zekkyou
dareka no nageki no koe ga mi wo furuwaseru
imikirawarerubeki no katasutorofi ni miirare
shuuaku na shuumatsu wo nozomazu ni irarenai

meneriakkan kulit indah menjadi kering
tubuh siapa yang menyuarakan kesedihan
terpesona membenci malapetaka
keburukan tidak mengakhiri keinginan

さあここで泣いて 怒りを解き放て
不毛な悲劇の火種を蒔く
オイルに塗れた鈍いこの街の
どこかで花咲くだろう

saa koko de naite ikari wo tokihanate
fumou na higeki no hidane wo maku
oiru ni mamireta nibui kono machi no
dokoka de hana saku darou

datang kesini ‘tuk menangis dan melepaskan kemarahan
menyebarkan bencana kekeringan
kota dioleskan minyak menjadi kusam
dimana tempat bunga bermekaran

笑わせてくれ ご都合主義じゃ不満な僕を
納得させてくれ 性根曲がりの読者様を
どうしようもなく不幸な話を欲してしまう
凄惨な嗜好の救いようの無いアウトサイダー

warawasete kure gotsugoushugi ja fuman na boku wo
nattoku sasete kure shoune magari no dokushasama wo
dou shiyou mo naku fukou na hanashi wo hosshite shimau
seisan na shikou no sukui you no nai autosaidaa

pada akhirnya aku tertawa tidak puas
kegigihan ‘tuk membaca persetujuan
bagaimana kisah sedih dapat berakhir dan diterima
merasakan kesedihan tidak ada pertolongan dari luar

歪な願望はまだ満たされてはいない
腹を空かせては餌を探している
星の数ほどいる増えすぎた役者達が
這い回る様を子供のように夢想してた

ibitsu na ganbou wa mada mitasarete wa inai
hara wo sukasete wa esa wo sagashite iru
hoshi no kazu hodo iru fuesugita yakushatachi ga
haimawaru sama wo kodomo no you ni musou shiteta

keinginan telah menyimpang dan tak terpenuhi
perut mecari makanan ‘tuk terisi
jumlah bintang sangat banyak dari aktor
mimpi anak-anak berubah dan mulai merayap

惨めな顔で 憐れな掌で
悲劇の幕を飾り立てよう
今日もまた卑しく餓えたこの街の
どこかで花散るだろう

mijime na kao de aware na tenohira de
higeki no maku wo kazaritateyou
kyou mo mata iyashiku ueta kono machi no
dokoka de hana chiru darou

wajah bahagia, penderitaan telapak tangan
bencana menghiasi tirai
hari ini, kota itu haus akan kekejaman
dimana tempat bunga berjatuhan

笑わせてくれ 綺麗事では不快な僕を
黙らせてくれ 知ったかぶりな評論家を
ありきたりなハッピーエンドじゃ物足りなくて
裏表紙の笑顔を真っ黒に塗り潰していた

warawasete kure kireigoto dewa fukai na boku wo
damarasete kure shittakaburi na hyouronka wo
arikitari na happii endo ja monotarinakute
urabyoushi no egao wo makkuro ni nuritsubushite ita

ketidak nyamanan ku terhadap keterampilan
terdiam mengetahui kecaman setiap orang
akhir cerita menyenangkan tidaklah memuaskan
senyuman telah mengisi kertas pada kedua sisi

どうしていつも悪役は負けるんだ
幼い時から思ってた
救いは要らない
救われたくなんかないのに勝手に救うんだ

doushite itsumo akuyaku wa makeru nda
osanai toki kara omotteta
sukui wa iranai
sukuwaretaku nanka nai no ni katte ni sukuu nda

mengapa kejahatan selalu terkalahkan
berfikir waktu sangatlah kekanakan
tak membutuhkan bantuan
kusimpan sendiri dan tak menolak pertolongan

さあ教えてくれ 僕にとっての大団円を
さあ笑ってくれ 僕が描くトラジディーを
自分さえも被害者でいたい破綻した悪党
永久に満足することの無いアウトサイダー

saa oshiete kure boku ni totte no daidanen wo
saa waratte kure boku ga egaku torajidii wo
jibun sae mo higaisha de itai hatan shita viran
eikyuu ni manzoku suru koto no nai autosaidaa

datang ajari aku mengenai kesimpulan
datang mentertawai aku menggambar bencana
diriku yang penjahat telah merugi dan bangkrut
ketidak puasan keabadian di luar sana

かみさまがきえたひ || Kamisama ga kietahi (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Mengenai lagu ini saya kurang begitu paham, mungkin lagu ini menceritakan mengenai ada beberapa manusia yang mengaku dirinya adalah dewa dan itu menjadi sang dewa palsu dan dewa yang sebenarnya telah tertidur mungkin seperti itu yang dapat saya deskripsikan untuk sementara.

Lirik dari Tegamin

かみさまがきえたひ || Kamisama ga kietahi
Dewa telah menghilang
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 日本中の不思議を集めて || Nippon chuu no fushigi wo atsume te
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

水底深く暗い場所まで
眠る為に沈んでゆくの
誰にも見つけられないように
そっと瞳閉ざした造り物の神

minazoko fukaku kurai basho made
nemuru tame ni shizunde yuku no
dare ni mo mitsukerarenai you ni
sotto hitomi tozashita tsukuri mono no kami

dibawah sungai di tempat yang gelap
tenggelam ‘tuk tertidur
siapapun tak dapat menemukan
mata dewa tertutup dengan lembut

どれほど人をまね  近付こうとしても
まだ呼吸の仕方さえわからないよ

dorehodo hito wo mane chikazukou toshite mo
mada kokyuu no shikata sae wakaranai yo

berapa kali kau ingin meniru manusia
masih belum mengerti bagaimana bernafas

愛しても  愛しても  偽者でしかない
感情じゃ君のこと縫い止められなくて
“ありがとう” と背を向けて歩き出す姿が
見えなくなるまで立ち尽くしていた

aishite mo aishite mo nisemono de shika nai
kanjou ja kimi no koto nui tomerarenakute
“arigatou” to se wo mukete aruki dasu sugata ga
mienakunaru made tachitsukushite ita

mencintai, mencintai, itu hanyalah kepalsuan
perasaanmu ‘kan berhenti menenun
“terima kasih” dan berjalan membalikan wajah kebelakang
berdiri hingga tidak terlihat lagi

どこまでも続く平行線
理解されることも叶わず
孤独を独り占めするように抱いて
耳を塞いだ紛い物の神

doko made mo tsuzuku heikousen
rikai sareru koto mo kanawazu
kodoku wo hitorijime suru you ni daite
mimi wo fusaida magaimono no kami

dimana garis pararel di lanjutkan
pengertian tidaklah memenuhi
memeluk tangan dan memonopoli kesendirian
telinga dewa palsu telah tertutup

身勝手に生み出され  身勝手に消されてゆく
憤ることに疲れ過ぎた

migatte ni umidasare migatte ni kesarete yuku
ikidooru koto ni tsukaresugita

keegoisan menciptakan egois telah terhapus
lelah karena marah telah berlalu

その虚構が幸せだと思い込んでいる
盲目で不器用な愛し方の君と
途方も無い回数の邂逅を果たして
一つでも本物にできるなら

sono kyokou ga shiawase da to omoikonde iru
moumoku de bukiyou na aishi kata no kimi to
tohou mo nai kaisuu no kaikou wo hatashite
hitotsu demo honmono ni dekiru nara

kebahagiaan itu hanyalah sebuah fiksi
cintamu telah canggung dan menjadi buta
beberapa kali pertemuan tidaklah menyelesaikan
membuat satu artikel asli

壊れ物を触るように
大切にするだけが優しさじゃない
傷つけることを恐れないで
僕が間違えば罰して欲しいだけ

kowaremono wo sawaru you ni
taisetsu ni suru dake ga yasashisa ja nai
kizutsukeru koto wo osorenai de
boku ga machigaeba basshite hoshii dake

menyentuh artikel rapuh
kebaikan yang tak begitu penting
tak takut bila terluka
hukumlah aku bila melakukan kesalahan

何よりも愛しくて厭わしい君への
贈るべき言葉などもうどこにも無いよ
繰り返し始めてもまた同じ軌跡を
歩みたいと君が望んだから

nani yori mo itoshikute itowashii kimi e no
okurubeki kotoba nado mou doko ni mo nai yo
kurikaeshi hajimete mo mata onaji kiseki wo
ayumitai to kimi ga nozonda kara

apa yang menjijikan dari dirimu sayang
dimana tempat ‘tuk mengirimkan perkataan
mengulang kembali lintasan tetap sama
kau berjalan pada keinginan

背を焦がす宿命 || Se wo kogasu shukumei || Takdir kembali terbakar (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu ini mengenai takdir yang telah menjadi debu dan disini diterangkan bahwa kenyataan itu lebih lemah dibandingkan dengan mimpi dan impian.

Kalau dilihat lebih mengarah keapda Maribel dan Renko.

Lirik didapat dari Tegamin

背を焦がす宿命 || Se wo kogasu shukumei
Takdir kembali terbakar
Arrangement: pizuya
Lyrics & Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 夜のデンデラ野を逝く || Yoru no dendera no o yuku
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

灰に変わる明日の燃え尽きた足跡
一人また一人と還っていく
胸に刻み込んだのはあの日見た
憧れの光を理想だと信じたから

hai ni kawaru asu no moetsukita ashiato
hitori mata hitori to kaette iku
mune ni kizamikonda no wa ano hi mita
akogare no hikari wo risou da to shinjita kara

jejak kaki esok terbakar menjadi abu
satu per satu pulang
melihat hari itu di dadaku terukir
kerinduan mempercayai cahaya ideal

切り刻まれるような痛みが
幾千と降り注ぐ未来でも
この願いは今も曲げられないんだ

kirikizamareru you na itami ga
ikusen to furisosogu mirai demo
kono negai wa ima mo magerarenai nda

memotong kesakitan mendalam
berapa banyak hujan pada masa depan
sekarang harapanku tak menghasilkan

手を伸ばしただけでは
とても近づけはしないほど
遠く無謀な挑戦だとしても
まだこの足が前へと
進み続けるというなら
留まる理由は無い
目指した理想へ

te wo nobashita dake dewa
totemo chikazuke wa shinai hodo
tooku mubou na chousen da toshite mo
mada kono ashi ga mae e to
susumi tsuzukeru to iu nara
tomaru riyuu wa nai
mezashita risou e

tangan dibentangkan
tidak membiarkan mendekat
jauh sekali tantangan dipikirkan
sebelum masih kaki itu
terpanggil teruslah maju
tak ada alasan tuk berhenti
memperhatikan harapan

この選択の先に残るものが
後悔だけにならぬように

kono sentaku no saki ni nokoru mono ga
koukai dake ni naranu you ni

sebelum meninggalkan, pilihlah satu
menjadi penyesalan

いつの間にか忘れ消え去っていた炎
失望に呑まれた追憶
自分の追い求めていた希望が正しいと
信じた過去すら忌まわしくて

itsunomanika wasure kiesatte ita honoo
shitsubou ni nomareta tsuioku
jibun no oimotomete ita kibou ga tadashii to
shinjita kako sura imawashikute

sebelum diketahui api telah menghilang
meminum ingatan keputusasaan
diriku hanya mengejar harapan
kepercayaan yang lalu, sangat menjijikan

美しい夢に裏切られ
現実に打ちのめされたはずの
ぼろぼろな心は死にそうなのに

utsukushii yume ni uragirare
genjitsu ni uchinomesareta hazu no
boroboro na kokoro wa shinisou na no ni

indah sekali mimpi menghianati
mengalahkan kenyataan
hati yang hancur telah mati

目を開けば遥か彼方まで広がってゆく
荒れ果てた大地に膝を付きそうになる
あの日抱いた憧れの灯を燻らせたまま
終われるはずが無い 過ちだろうと

me wo hirakeba haruka kanata made hirogatte yuku
arehateta daichi ni hiza wo tsukisou ni naru
ano hi idaita akogare no hi wo kusuburaseta mama
owareru hazu ga nai ayamachi darou to

mata terbuka jauh sekali perbatasan terbentang
lutut ini terjatuh menuju tanah
hari itu merindukan asap dibawah cahaya
pada akhirnya tak ada kesalahan

その決意がいつか身を締め付ける
茨になると知っていても

sono ketsui ga itsuka mi wo shimetsukeru
ibara ni naru to shitte ite mo

suatu hari tubuh ini memperketat
mengetahui berduri

必ずそこに辿り着いてしまうならば
ここで葬ろう その憧憬を

kanarazu soko ni tadoritsuite shimau naraba
koko de houmurou sono doukei wo

selalu mengikuti jalan pada akhirnya sampai
di sini mengubur kerinduan

ただ妥協しただけの弱さ
何も残せない正論の盾
そんなものにだけは負けたくないんだ

tada dakyou shita dake no yowasa
nani mo nokosenai seiron no tate
sonna mono ni dake wa maketakunai nda

melakuakan kompromi lemah
pertahanan apa yang tak meninggalkan
seperti tak dapat dikalahkan

手を伸ばしただけでは
とても近づけはしないほど
遠く無謀な挑戦だとしても
まだこの足が前へと
進み続けるというなら
留まる理由は無い
目指した理想へ

te wo nobashita dake dewa
totemo chikazuke wa shinai hodo
tooku mubou na chousen da toshite mo
mada kono ashi ga mae e to
susumi tsuzukeru to iu nara
tomaru riyuu wa nai
mezashita risou e

tangan dibentangkan
tidak membiarkan mendekat
jauh sekali tantangan dipikirkan
sebelum masih kaki itu
terpanggil teruslah maju
tak ada alasan tuk berhenti
memperhatikan harapan

あの決意は間違ってなどいない
そう振り返れる日を待って

ano ketsui wa machigatte nado inai
sou furikaereru hi wo matte

keputusan itu tidaklah salah
jadi menunggu dan melihat hari

たった一人の革命 || Tatta hitori no kakumei || Hanya rovolusi satu orang (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu berikut lebih kearah menceritakan Usami Renko.

Menceritakan seseorang yang tidak menyesal atas pilihannya terhadap jalan yang ia telah pilih dan menginginkan melihat pemandangan lain dari dunia dan merubah keseharian yang biasa saja.

Lirik dari Tegamin

たった一人の革命 || Tatta hitori no kakumei
Hanya rovolusi satu orang
Arrangement: pizuya
Lyrics: rudder-k
Vocal: あまね (Amane)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 緑のサナトリウム || Midori no sanatoriumu
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

夢から醒めたわたしたち
甘い誘惑の言葉は既に届かない
全てを信じ疑わぬ
熱病に冒されていたよ

yume kara sameta watashitachi
amai yuuwaku no kotoba wa sude ni todokanai
subete wo shinji utagawanu
netsubyou ni okasarete ita yo

kita terbangun dari mimpi
godaan perkataan manis tak mencapai sudah lah terlambat
semuanya meragukan kepercayaan
menghadapi demam

明日の行方を誰かに委ね
甘受してちゃいけないんだ
そう築いていく自分の手で
後悔のない道を歩んでいく

asu no yukue wo dareka ni yudane
kanju shitecha ikenai nda
sou kizuite yuku jibun no te de
koukai no nai michi wo ayunde iku

esok dimana orang yang mengabdikan diri
tidak perlu selalu mematuhi
tangan dan diriku akan membangun
tak akan menyesal, ku berjalan di jalan itu

誰もが通らないこの茨の道で
傷ついたって構わないから
挫けそうな時も拳握り締めて
困難を乗り越えてゆく

dare mo ga tooranai kono ibara no michi de
kizutsuita tte kamawanai kara
kujikesou na toki mo kobushi nigirishimete
konnan wo norikoete yuku

siapapun tidak akan melewati jalan berduri
tidak peduli bila terluka
pertama mengenggam waktu ‘tuk menghancurkan
sulit ‘tuk mendaki

当たり前だった日常だって
まるで違う景色になる

atarimae datta nichijou datte
marude chigau nichijou ni naru

keseharian yang biasa saja
seperti pemandangan yang berbeda

逸る気持ちが嗾ける
何を成し遂げるでもなく時間ばかり過ぎ
全てを見張り疑って
神経をすり減らしている

hayaru kimochi ga keshikakeru
nani wo nashitogeru demo naku jikan bakari sugi
subete wo mihari utagatte
shinkei wo suriherashite iru

perasaanku sangat bersemangat
apa yang tercapai pada waktu yang berjalan ini
semuanya melihat mencurigai
‘tuk merusak saraf

人の目気にし竦んだ足を
前に一歩踏み出したら
また変われるはずわたしの明日
偽りのない道を進んでいく

hito no me ki ni shi sukunda ashi wo
mae ni ippo fumidashitara
mata kawareru hazu watashi no asu
itsuwari no nai michi wo mayonde iku

mataku melihat hati manusia telah menyempit
sesudah satu langkah kedepan
hari esokku masih berganti
tidak berbohong, melalui jalan itu

手繰り寄せた未来この茨の道も
私が求め追いかけた場所
迷いそうな時もあるよそれでもなお
突き進む今生きていく

taguri yoseta mirai kono ibara no michi mo
watashi ga motome oikaketa basho
mayoisou na toki mo aru yo soredemo nao
tsukisusumu ima ikite iku

menarik masa depan, pada jalan berduri
aku ingin mengejar tempat itu
telah kehilangan waktu, tapi masih bersama
sekarang kehidupan mendorong

歩んだ先には誰も知らない
私だけの景色がみえる

ayunda saki ni wa dare mo shiranai
watashi dake no keshiki ga mieru

sebelum berjalan siapa yang tak mengerti
aku telah melihat pemandangan

誰もが通らないこの茨の道で
傷ついたって構わないから
振り返ったときに後悔しないよう
困難に立ち向かっていく

dare mo ga tooranai kono ibara no michi de
kizutsuita tte kamawanai kara
furikaetta toki ni koukai shinai you
konnan ni tachimukatte iku

siapapun tidak akan melewati jalan berduri
tidak peduli bila terluka
melihat waktu kembali, tidak menyesal
sulit tuk menghadapi

歩んだ先には誰も知らない
私だけの景色ができる

ayunda saki ni wa dare mo shiranai
watashi dake no sekai ga dekiru

sebelum berjalan siapa tidak mengerti
aku telah bersiap melihat dunia

Another Night or Petal (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Saya kembali lagi mengucapkan Pizuya’s Cell X Meramipop, ok lagu kali ini tidak lah buruk vokal merami juga kali ini bersih sekali sampai terbawa suasana.

Lirik didapatkan dari en.touhouwiki

Another Night or Petal
Arrangement & Lyrics: pizuya
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: Prunus Centifolia, 花籠を照らす幻燈 -Petal & Shard-
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

閉ざされた君の光
腐食する人の体
遠ざかる現世から
迷い込む煉獄へと
脱け殻は白く染まり
うつむいて視線崩れ
晒された過去は歪み

tozasareta kimi no hikari
fushoku suru hito no karada
toozakaru gensei kara
mayoikomu rengoku e to
nukegara wa shiroku somari
utsumuite shisen kuzure
sarasareta kako wa yugami

kau menutup cahaya
korosi pada tubuh manusia
pergi jauh dari kehidupan
tersesat di tempat penyucian
sekam ini menjadi putih
melihat reruntuhan
masa lalu dibiarkan menyimpang

照らされた真実は
私の知らない過去
ひとかけら漂う海
終わりのない旅の果てで囁く声
掴めない私の未来

terasareta shinjitsu wa
watashi no shiranai kako
hitokakera tadayou umi
owari no nai tabi no hate de sasayaku koe
tsukamenai watashi no mirai

menerangi kebenaran
aku tak mengerti masa lalu
telah hanyut di lautan
perjalan tak berakhir bisikan suara
aku tak dapat menangkap masa depan

君たちの孤独な空
私の目 映る闇夜
切り抜いた心の淵
造られた人の気持ち
閉じ込めた歪む思い
見失う声と嘘が
心地よく感じる肌
犯された事も知らず

kimitachi no kodoku na sora
watashi no me utsuru yamiyo
kirinuita kokoro no fuchi
tsukurareta hito nokimochi
tojikometa yugamu omoi
miushinau koe to uso ga
kokochiyoku kanjiru hada
okasareta koto mo shirazu

langit kesendirian
mataku memantulkan kegelapan
didalam hati terpotong
manusia membuat perasaan
menyimpan perasaan sesat
kehilangan suara dan kebohongan
kulitku merasakan kenyamanan
ku tak mengerti apa pelanggaranku

夢だけを守れるなら
他のものは要らない
傷つく事怖くない
もう迷わない
遅過ぎた希望大きくても
小さい声には敵わない

yume dake wo mamoreru nara
haka no mono wa iranai
kizutsuku koto kowakunai
mou mayowanai
asosugita kibou ookikutemo
chiisai koe ni wa kanawanai

hanya melindungi mimpi
tak memerlukan yang lain
ku tak takut terluka
sudah tak goyah
harapan besarku telah terlambat
suara kecilku bukanlah ancaman

照らされた真実は
私の知らない過去
ひとかけら漂う海
終わりのない旅の果てで囁く声
掴めない私の未来

terasareta shinjitsu wa
watashi no shiranai kako
hitokakera tadayou umi
owari no nai tabi no hate de sasayaku koe
tsukamenai watashi no mirai

menerangi kebenaran
aku tak mengerti masa lalu
telah hanyut di lautan
perjalan tak berakhir bisikan suara
aku tak dapat menangkap masa depan

夢だけを守れるなら
他のものは要らない
傷つく事怖くない
もう迷わない
遅過ぎた希望大きくても
小さい声には敵わない

yume dake wo mamoreru nara
haka no mono wa iranai
kizutsuku koto kowakunai
mou mayowanai
asosugita kibou ookikutemo
chiisai koe ni wa kanawanai

hanya melindungi mimpi
tak memerlukan yang lain
ku tak takut terluka
sudah tak goyah
harapan besarku telah terlambat
suara kecilku bukanlah ancaman

不可逆月下逃避行 || Fukagyaku gekka touhikou || Penerbangan cahaya bulan yang tak terbatalakan (Terjemahan Bahasa Indonesia)

Lagu ini menceritakan mengenai Usami Renko dan Maribel Han mengenai aktifitas mereka yang lakukan selama berpetualang dan sepertinya berbau agak mistis (saya kurang mengetahui hal ini)

Saya berterima kasih kepada Tegamin atas lirik pizuya yang saya request

不可逆月下逃避行 || Fukagyaku gekka touhikou
Penerbangan cahaya bulan yang tak terbatalakan
Arrangement: pizuya
Lyrics: 虎ヶ咲まなみ (Tora Saki Manami)
Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Album: イザナミの二律背反 || Iza nami no niritsuhaihan
Circle: Pizuya’s Cell
Original: 宇宙に浮かぶ幻想郷 || Uchuu ni ukabu gensou sato
Source: 鳥船遺跡 ~ Trojan Green Asteroid

あかつき 見上げた
空は果てしなく
落ちる暗闇 呑みこまれてく
戻れなくていい 貴女となら

akatsuki miageta
sora wa hateshinaku
ochiru kurayami nomi komareteku
modorenakute ii anata to nara

melihat keatas fajar menyingsing
langit tak berujung
kegelapan datang dan menelan
kau sudah tak dapat kembali

「待ち合わせ 今夜11時」
貴女が言ったのに
平然と 遅れて登場
それってどうなの?

“machiawase konya juuichi ji”
anata ga itta no ni
heizen to okurete toujou
sore tte dou na no?

“janji pukul 11 malam”
meski kau mengatakan
datang terlambat dengan santai
bagaimana kabar mu?

歩き出した 真っ暗やみの中
目指す場所さえ わからない
それなのに 何故かだろう
怖いとは 思わない

aruki dashita makkurayami no naka
mezasu basho sae wakaranai
sore na no ni nazeka darou
kowai towa omowanai

berjalan di dalam kegelapan
melihat tempat yang tak dimengerti
menjadi kan itu suatu alasan
tidak memikirkan ketakutan

繋いだ手のひらの 体温 頼りにして
二人駆け出す 夜
月影落ち 闇に溶けた

tsunaida tenohira no taion tayori ni shite
futari kakedasu yoru
tsukikage ochi yami ni toketa

tangan tersambung suhu bergantungan
kita berjalan malam hari
cahaya bulan masuk tercampur dengan kegelapan

神様 いるなら 時間を凍らせて
ずっと二人で この世界を
冒険していたいから
夢なら醒めないで このまま
「悪夢でもいいの」
二人でひとつ それが私達
一緒に行こう 向こう側へ

kamisama iru nara jikan wo koorasete
zutto futari de kono sekai wo
bouken shite itai kara
yume nara samenai de kono mama
“akumu demo ii no”
futari de hitotsu sore ga watashitachi
issho ni ikou mukougawa e

Tuhan telah membekukan waktu
kita berjalan terus di dunia
mengingini petualang
tak terbangun dari mimpi ini
“mimpi buruk sangatlah bagus”
kita salah satunya adalah aku
bersama mari menuju sisi lain

どこまでが うつつなのだろう
それももうわからない
星たちは どこか朧げに 輝いたまま
不思議探しに 夢中な貴女が
私に笑いかけるたび
現実でないならば 気付かせないでいてと

doko made ga utsutsu na no darou
sore mo mou wakaranai
hoshitachi wa dokoka oboroge ni kagayaita mama
fushigi sagashi ni muchuu na anata ga
watashi ni waraikakeru tabi
genjitsu denai naraba kizukasenai de ite to

dimanakah kenyataan yang benar?
sudah tak dapat mengerti lagi
bintang bercahaya redup telah menerangi
kau mencari keajaiban di dalam mimpi
aku tersenyum kembali
kenyataan tidaklah tersadari sama sekali

絡めた指先に 愛しさ 募っていく
離せなくなるほど
歪んだ 愛 倒錯する

karameta yubisaki ni itoshisa tsunotte yuku
hanasenaku naru hodo
hizunda ai tousaku suru

ujung jari tersambung meminta cinta
seperti tak terikat kembali
cinta melakuakna penyimpangan

神様 いるなら 世界を切り抜いて
彼女と二人 この夢から
出て行きたくなんてないわ
お願い醒めないで このまま
「手を離さないで」
独りよがりな 醜い感情
いっそ行きましょう 向こう側へ

kamisama iru nara sekai wo kirinuite
kanojo to futari kono yume kara
dete ikitaku nante nai wa
onegai samenai de kono mama
“te wo hanasanai de”
hitoriyogari na minikui kanjou
isso yukimashou mukougawa e

Tuhan telah memotong dunia
dia dan kita bermimpi ini
permasalahan ini tidak dapat keluar
memohon ‘tuk tidak terbangun
“tangan tidak terpisah”
perasaan buruk terpuaskan
bersama mari menuju sisi lain

「もうすぐ夜が明ける」
見上げた空にはあの 夜と朝の境界
嗚呼 お願い! 見たくないわ!

“mou sugu yo ga akeru”
miageta sora ni wa ano yoru to asa no kyoukai
aa onegai! mitakunai wa!

“malam segera terbuka”
melihat perbatasan langit malam dan pagi
ah mohon! jangan melihat!

神様? そんなの もういらないから
貴女と二人 それだけでいい
「誰より愛しているの」

kamisama? sonna no mou iranai kara
anata to futari sore dake de ii
“dare yori aishite iru no”

Tuhan? aku telah tidak dibutuhkan lagi
kau dan kita memiliki tujuan yang sama
“siapa yang mencitai”

誰にも 知られず ここから抜け出し
夢だとしても 現実にする
二人ぼっちの秘め事
どこにも行かないで このまま
「戻れなくてもいい」
繋ぐ手を引き ふたり飛び込んだ
消えてしまおう 向こう側へ

dare ni mo shirarezu koko kara nukedashi
yume da toshite mo genjitsu ni suru
futaribocchi no himegoto
doko ni mo ikanai de kono mama
“modorenakute mo ii”
tsunagu te wo hiki futari tobikonda
kiete shimaou mukougawa e

siapa yang mengerti dapat masuk
mimpi seperti kenyataan
kita menyembunyikan sesuatu hal
dimana kah kita berada?
“tidak dapat kembali lagi”
tangan tersambung, kita melompat
menghilang menjuju sisi lain