Maaf jika terjemahan Bahasa Inggris yang kurang baik jadi tolong maklumkan
Stygian
Arrangement: REDALiCE
Lyrics and vocals: 野宮あゆみ (Ayumi Nomiya)
Album: Third Ensemble: Noir, Spirit World
Circle: Alstroemeria Records, ALiCE’S EMOTiON
Original: 彼岸帰航 ~ Riverside View || Higan kikou ~ Riverside View
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
遥か昔から流れるこの水辺に聞かされる
話などは如何かしら
貴方の番が来るまで
haruka mukashi kara nagareru kono mizube ni kikasareru
hanashi nado wa ikaga kashira
anata no ban ga kuru made
jauh di atas air yang mengalir aku menyanyikan masa lalu
bagaimana aku berbicara
telah sampai giliranmu
Far away in this water flow I sing my past
How can I speak
That’s your turn
ふわりゆらり 漂いましょう
はらりひらり 花弁
祈りましょう どうか幸せな灯を…
fuwari yurari tadayoimashou
harari hirari hanabira
inorimashou douka shiawase na hi wo…
sangat lembut melayang
dengan ringan bunga terbawa
aku berdoa ‘tuk cahaya kebahagiaan…
So soft floating
So lightly carry the flower petals
I pray for the happiness light…
耳を澄ませば聴こえる 演舞
全てを見て来た少女の叫びは
今宵の月にユラユラ融けて
語り継がれし燃える晩年の花
mimi wo sumaseba kikoeru enbu
subete wo mite kita shoujo no sakebi wa
koyoi no tsuki ni yurayura tokete
katari tsugareshi moeru bannen no hana
aku mendengar dengan jelas tarian
semuanya melihat gadis yang berteriak
malam ini bulan berguncang
tahun lalu aku menjatuh kan bunga dan terbakar
I heard with clearly the dance performance
All of them see the girl scream
Tonight the moon swaying
Last year I drop the flowers and burned
気になるでしょう? この続きが
その少女のお話が
でも残念 ここでお終い
貴方の番が来たから
ki ni naru deshou? kono tsuzuki ga
sono shoujo no ohanashi ga
demo zannen koko de oshimai
anata no ban ga kita kara
hati ku telah berubah? ini lah lanjutan
cerita gadis itu
tetapi di sinilah penyesalan berakhir
telah sampai giliranmu
Is my heart change? And this is the sequel
The story about that girl
But in here the end of regretting
That’s your turn
ふわりゆらり 誘いましょう
はらりひらり 花弁
捧げましょう 緩く柔らかな火を…
fuwari yurari izanaimashou
harari hirari hanabira
sasagemashou yuruku yawaraka na hi wo…
sangat lembut memanggil
dengan ringan bunga terbawa
api pun menjadi redup…
So soft calling
So lightly carry the flower petals
The fire become fade away…
掌でまだ終わらぬ 乱舞
全てを操る少女の嘆きは
集まるモノにチグハグ消えて
涙伝いし枯れぬ晩年の華
tenohira de mada owaranu ranbu
subete wo ayatsuru shoujo no nageki wa
atsumaru mono ni chiguhagu kiete
namida tsutaishi karenu bannen no hana
seluruh tapak tangan pada akhirnya menari riuh
semuanya memanipulasi ratapan gadis itu
menyatukan barang serasi dan menghilang
tetesan air mata dan bunga pun layu
The palms at the end is still doing boisterous dance
All of them manipulate that girl lamentation
Gather the mismatched things and disappear
The tears and the flowers become wither
響く響く呼んでる声が
忘れるなと私に
今日も明日も昨日も過去も
ずっと…
hibiku hibiku yonderu koe ga
wasureru na to watashi ni
kyou mo asu mo kinou mo kako mo
zutto…
suara panggilan selalu bergema
dan aku kehilangan sesuatu
hari ini, esok, kemarin, dan masa lalu
berlanjut…
The calling voice always echoing
And I lose something
Today, tomorrow, yesterday, and the past
Continue…
耳を澄ませば聴こえる 演舞
全てを見て来た少女の叫びは
今宵の月にユラユラ融けて
語り継がれし燃える晩年の花
mimi wo sumaseba kikoeru enbu
subete wo mite kita shoujo no sakebi wa
koyoi no tsuki ni yurayura tokete
katari tsugareshi moeru bannen no hana
aku mendengar dengan jelas tarian
semuanya melihat gadis yang berteriak
malam ini bulan berguncang
tahun lalu aku menjatuh kan bunga dan terbakar
I heard with clearly the dance performance
All of them see the girl scream
Tonight the moon swaying
Last year I drop the flowers and burned