Reason (FELT)

Lagu ini merupakan lagu favorit saya (^_^)
Ya, lagu ini kurang lebih menceritakaan mengenai alasan seseorang

Other English Translation by: Releska

Reason
Arrangement: NAGI☆
Lyrics & Vocal: 美歌 (Mika)
Album: Rebirth Story III
Circle: FELT
Original: さくらさくら ~ Japanize Dream || Sakura sakura ~ Japanize Dream
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

さくら色が 包む窓の光
さくら舞った 影が揺らめいている

sakura-iro ga tsutsumu mado no hikari
sakura matta kage ga yurameite iru

Warna dari bunga sakura menyelimuti cahaya dari jendela
Bunga sakura menari dan bayangannya gemulai

The color of the cherry blossoms enveloped the light from the window
The cherry blossoms dancing and the shadows were swaying

移ろう季節
溢れる切なさが胸を締め付ける
何度も迎えた春に泪がこみ上げた
見慣れた桜並木を
見上げたまま目を閉じた
愛しさ 忘れないよう
焼き付けている

utsurou kisetsu
afureru setsunasa ga mune wo shime tsukeru
nando mo mukaeta haru ni namida ga komiageta
minareta sakura namiki wo
miageta mama me wo tojita
itoshisa wasurenai you
yaki tsukete iru

Musim pun berganti
Kesengsaraan yang meluap menekan hatiku
Air mataku mengenang musim semi yang aku sambut meski tak terhitung
Aku telah terbiasa dengan deretan pohon sakura
Sementara aku melihat mereka dan aku menutup mataku
Agar aku tidak akan melupakan keindahan mereka
Dan aku membakar pemandangan ini menjadi sebuah ingatan

The season was changed
Misery overflowed pressing my heart
My tears in memory of the spring that I welcome though countless
I was familiar with a row of cherry trees
While I see them and I closed my eyes
So that I will not forget the beauty of their
And I burn this scene into a memory

届かない想いを乗せながら
舞い散る花たち
儚くて 見惚れていた
真っ暗な世界を今だけは
明るく照らして
誰かが笑えるように

todokanai omoi wo nose nagara
mai chiru hana-tachi
hakanakute mitorete ita
makkura na sekai wo ima dake wa
akaruku terashite
dareka ga waraeru you ni

Meski perasaanku tidak mencapai
Bunga sakura menari turun
Mereka sangat cepat berlalu, dan aku terpesona akan mereka
Sekarang ini pada dunia yang gelap ini
Sebuah cahaya menyinari
Sehingga seseorang dapat tersenyum

Although my feelings are not reached
The cherry blossoms dancing down
They are very fleeting, and I’m fascinated by them
Nowadays in this dark world
A light shone
So someone can smile

微笑む 頬に伝った
光の意味が知りたくて…
綺麗で ただ綺麗だった
その横顔

hohoemu hoho ni tsutatta
hikari no imi ga shiritakute…
kirei de tada kirei datta
sono yokogao

Kau tersenyum dan aku ingin mencari tahu makna
Cahaya menelusuri pipimu
Wajahmu sangatlah cantik ketika aku melihatmu
Begitu cantik…

You smile and I want to find out the meaning
Light trace your cheeks
Your face is so beautiful when I see you
Very beautiful…

抱えきれない言葉
声を出さずに吐き出す
きっと届く 信じている
空の向こうから
さくら色に染まった僕を
笑って見つめていて
いつでも思っている

kakae kirenai kotoba
koe wo dasazu ni hakidasu
kitto todoku shinjite iru
sora no mukou kara
sakura-iro ni somatta boku wo
waratte mitsumete ite
itsu demo omotte iru

Sebuah perkataan yang tak dapat aku ucapkan
Tanpa sepatah kata
Aku percaya mereka pasti akan menggapai dirimu
Dari sisi lain langit
Warna dari bunga sakura
Membuat aku memikirkan
Senyuman dan tatapan hangat darimu

A word which I can not say
Without a word
I believe they will definitely reach you
From the other side of the sky
The color of the cherry blossoms
makes me think of
Your smile and your warm gaze

breathless

Lagu stage 1 dan Kisume sebagai mid boss

Other English Translation by: Releska

breathless
Arrangement: NAGI☆
Lyrics & Vocal: 美歌 (Mika)
Album: Parallel Cross
Circle: FELT
Original: 暗闇の風穴 || Kurayami no kazaana
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism

薄暗い灯りに照らされて
少しだけ立ち止まった
振り返るいつもの帰り道
吸い込まれそうになった

usugurai akari ni terasarete
sukoshi dake tachidomatta
furikaeru itsumo no kaerimichi
suikomaresou ni natta

Diterangi oleh sebuah cahaya redup
Aku berhenti untuk sementara
Aku melihat kembali jalan yang selalu aku lalui untuk kembali
Dan aku merasa seperti tertelan

Illuminated by a dim light
I stopped for a while
I look back at the way that I always go through to return
And I felt like swallowed

波を打つ気持ちと歩き続ける
繰り返すこと できない

nami wo utsu kimochi to aruki tsudzukeru
kurikaesu koto dekinai

Aku melanjutkan berjalan, aku merasa seperti aku memukul ombak
Tetapi aku tidak dapat melakukannya lagi

I continued to walk, I felt like I hit the waves
But I couldn’t do it again

黒い風に心ごとさらわれて
空になりたい
透き通る息を吐き出して
真っ直ぐに歩みはじめる

kuroi kaze ni kokoro goto sarawarete
kara ni naritai
sukitooru iki wo hakidashite
massugu ni ayumi hajimeru

Seluruh hatiku telah tersapu oleh angin hitam
Aku ingin menjadi kosong
Aku mengeluarkan nafas transparan
Dan mulai berjalan menuju kedepan

The whole of my heart has been swept away by the black wind
I want to be empty
I spit out a transparent breath
And began to walk straight ahead

眠れない夜更けに 目を閉じて
口ずさむ小さな歌
胸の中にそっと鳴り響く
柔らかな陽を待っている

nemurenai yofuke ni me wo tojite
kuchizusamu chiisana uta
mune no naka ni sotto narihibiku
yawaraka na hi wo matte iru

Pada larut malam dan aku tidak dapat tidur, aku menutup mataku
Dan bersenandung sebuah lagu kecil
Dengan lembut bergema pada hatiku
Aku menunggu matahari lembut

In late at night and I can not sleep, I close my eyes
And humming a little song
Gently echoed in my heart
I’m waiting for the gentle sun

流れ星ゆっくりと 滲んで消えた
潤んだ瞳 煌めく

nagareboshi yukkuri to nijinde kieta
urunda hitomi kirameku

Bintang jatuh perlahan menghilang
Mata basahku berkilau

The shooting star slowly disappearing
My wet eyes sparkling

終わらない夢が音を立て
僕をまた目覚めさせていく
暗闇の中 手探りで
目の前の明日を描いた

owaranai yume ga oto wo tate
boku wo mata mezamesasete iku
kurayami no naka tesaguri de
me no mae no asu wo egaita

Aku mendengar suara pada mimpi yang tak berujung
Dan aku mulai bangun kembali
Aku meraba-raba dalam kegelapan
Dan aku membayangkan esok, yang sebelum mataku lihat

I heard a voice in an endless dream
And I started to wake up again
I fumbled in the darkness
And I imagined tomorrow, before my eyes see

想えば想うほど淡く
募る切なさは何故だろう
昇った光を集めて
この胸にいつも灯そう

omoeba omou hodo awaku
tsunoru setsunasa wa naze darou
nobotta hikari wo atsumete
kono mune ni itsumo tomosou

Aku berpikir mengapa pederitaan ini
Menjadi lemah ketika aku rasakan
Aku mengumpulkan cahaya naik bersama
Jadi aku dapat selalu menyalakan mereka pada hatiku

I think why this misery
Becomes weaker when I feel
I gather ascend light together
So I can always light them inside my heart

黒い風に心ごとさらわれて
空になりたい
透き通る息を吐き出して
真っ直ぐに歩みはじめる

kuroi kaze ni kokoro goto sarawarete
kara ni naritai
sukitooru iki wo hakidashite
massugu ni ayumi hajimeru

Seluruh hatiku telah tersapu oleh angin hitam
Aku ingin menjadi kosong
Aku mengeluarkan nafas transparan
Dan mulai berjalan menuju kedepan

The whole of my heart has been swept away by the black wind
I want to be empty
I spit out a transparent breath
And began to walk straight ahead

Faith (FELT)

Lagu tema Reisen Udongein Inaba

Sudah lama saya tidak menerjemahkan FELT (^_^)
Lagu ini memiliki daya tarik bagi saya.
Lagu ini menceritakan kepercayaan seseorang untuk terus percaya (sepertinya)

Other English Translation by: RELESKA
Vietnamese Translation by: Petalite Yuu

Faith
Arrangement: Maurits’禅’Cornelis
Lyrics: 美歌 (Mika)
Vocal: 舞花 (Maika)
Album: Parallel Cross
Circle: FELT
Original: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon || Kyouki no hitomi ~ Invisible Full Moon
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

すれ違う幻 刻まれた過ちが
交差して胸の奥 揺れている
懐かしい想いと寄り添ってきた声を
手放した記憶

surechigau maboroshi kizamareta ayamachi ga
kousa shite mune no oku yurete iru
natsukashii omoi to yorisotte kita koe wo
tebanashita kioku

Ilusi itu melewati satu sama lain beserta dengan kesalahanku
Berpotongan dan hatiku mulai gentar
Suara yang memeluk perasaanku, sangat aku rindukan
Dan aku melepaskan ingatan itu

The illusion was passed one another along with my mistakes
Intersect and my heart began to tremble
The voice that embraced my feelings, so I missed
And I let go of that memory

近くて遠い 戻れないあの場所に
いつか許される その時を待っている

chikakute tooi modorenai ano basho ni
itsuka yurusareru sono toki wo matte iru

Dekat sekali, jarak pada tempat dimana aku tidak dapat kembali
Dan aku menunggu hari ketika aku diampuni

Close, distance to the place where I can not go back
And I’m waiting for the day when I will be forgiven

砕け消えた 星を越え
終わりのない道を行く
まわる日々を繰り返して
絡みつく影を捨てよう

kudake kieta hoshi wo koe
owari no nai michi wo iku
mawaru hibi wo kurikaeshite
karamitsuku kage wo suteyou

Melewati bintang-bintang yang telah hancur dan hilang
Aku berjalan pada jalan yang tak ada habisnya
Dan aku melewati hari-hari yang terulang
Aku harus membuang bayangan yang mengikat diriku!

Passing through the stars that have been destroyed and lost
I walked on the endless road
And I passed the days which happen again
I should throw the shadow that binds me!

月の向こう側に 問い掛ける一人きり
風に乗せ運んだ言葉を
静けさが包んだ 妙に明るい夜に
呑み込んだ涙

tsuki no mukougawa ni toikakeru hitori kiri
kaze ni nose hakonda kotoba wo
shizukesa ga tsutsunda myou ni akarui yoru ni
nomikonda namida

Pada sisi lain pada bulan, aku bertanya pada diriku sendiri
Aku membiarkan perkataanku terbawa angin
Pada malam cerah tak biasa, terselimuti pada ketenangan
Aku menahan air mataku

On the other side of the moon, I started asking myself
I let my words carried on the wind
In unusual clear night, enveloped in tranquility
I held back my tears

見えない壁に迷いながら進んだ
両手を伸ばして ただ確かめるように

mienai kabe ni mayoi nagara susunda
ryoute wo nobashite tada tashikameru you ni

Aku terus melanjutkan sementara aku ragu pada tembok yang tak terlihat
Aku mengulurkan kedua tanganku, untuk memastikan kemana aku pergi

I continued while I was confused at the invisible wall
I reached out my hands, to make sure where I’m going

繋がらない君の手を
どこかでまだ探している
読みとれない 未来では
もう一度会えると 信じて

tsunagaranai kimi no te wo
dokoka de mada sagashite iru
yomitorenai mirai de wa
mou ichido aeru to shinjite

Di suatu tempat aku masih mencari
Tanganmu yang tak terhubung dengan tanganku
Aku tidak dapat meilhat masa depan
Tetapi aku memiliki keyakinan bahwa kita akan bertemu

Somewhere, I’m still searching for
Your hands, which aren’t connected with my hands
I wasn’t able to see the future
But I have faith that we will meet again

赤い瞳の中 時が止まったまま
指でなぞる 思い出の欠片と
幾つもの溢れる声 聞いて

akai hitomi no naka toki ga tomatta mama
yubi de nazoru omoide no kakera to
ikutsumo no afureru koe kiite

Sementara waktu berhenti pada mata merahku
Aku melacak pada pecahan dari ingatanku
Dan aku mendengar berulangkali suara-suara yang berjatuhan

As the time stopped at my red eyes
I’m tracking down on my broken memories
And I hear the voices repeatedly falling

砕け消えた 星を越え
終わりのない道を行く
まわる日々を繰り返して
絡みつく影を捨てよう

kudake kieta hoshi wo koe
owari no nai michi wo iku
mawaru hibi wo kurikaeshite
karamitsuku kage wo suteyou

Melewati bintang-bintang yang telah hancur dan hilang
Aku berjalan pada jalan yang tak ada habisnya
Dan aku melewati hari-hari yang terulang
Aku harus membuang bayangan yang mengikat diriku!

Passing through the stars that have been destroyed and lost
I walked on the endless road
And I passed the days which happen again
I should throw the shadow that binds me!

Prayer

ALR Remix

Lagu tema Kochiya Sanae
Lagu ini menceritakan mengenai doa seseorang. (mungkin saya sudah terlalu lama tidak melakukan ini tetapi saya berharap ini bukan yang terakhir). SoundOnline sekarang sudah tidak memproduksi musik seperti ini karena sang pemilik fokus terhadap  lagu anime (pemiliknya anggota ArteRefact). Jika ada yang kurang begitu suka musik electro maka ALR Remix adalah pilihan yang tepat karena kali ini Masayoshi Minoshima menggunakan gaya akustik.

Saya juga menambahkan beberapa kalimat yang saya dengar pada lagu dan tidak ada pada bookletnya.

Prayer
Arrangement: 矢鴇つかさ (Tsukasa Yatoki)
Remix: Masayoshi Minoshima
Lyrics & Vocals: 三澤秋 (Aki Misawa)
Album: Third Ensemble: Bleu
Circle: SoundOnline
Original: 信仰は儚き人間の為に || Shinkou wa hakanaki ningen no tame ni
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith

静寂に溶けた空の色
風に今 消し去られてゆく
ああ 明けゆく地平に眩しい
黎明の輝く光よ

seijaku ni toketa sora no iro
kaze ni ima keshisarareteyuku
aa akeyuku chihei ni mabushii
reimei no kagayaku hikari yo

Warna langit meleleh dalam keheningan
Sekarang terhapus oleh hembusan angin
ah, cakrawala menyilaukan
Cahaya fajar menyinari

Color of the sky melted into silence
Now removed by the wind blows
ah, dazzling horizon
The dawn light shone

閉ざされた時間のかけらが
風に今 消し去られてゆく
愛おしい匂いも想いも
少しずつ過去へと変わって

tozasareta jikan no kakera ga
kaze ni ima keshisarareteyuku
itooshii nioi mo omoi mo
sukoshizutsu kako e to kawatte

Potongan waktu menutup
Sekarang terhapus oleh hembusan angin
Perasaan, wangi menawan
Sedikit demi sedikit menjadi masa lalu

Pieces time of closing
Now erased by the wind blows
Feelings, charming fragrance
Little by little become the past

全て捨ててたどり着いた
この手で選んだ未来
星に祈る どうか届け
あの日描いた明日に出会うために

subete sutete tadoritsuita
kono te de eranda mirai
hoshi ni inoru douka todoke
ano hi egaita ashita ni deau tame ni

Aku berjuang untuk meninggalkan semuanya
Dan tangan ku memilih masa depan
Aku berdoa dan berharap kepada bintang
Untuk mendapatkan hari ini dan esok yang lebih baik

I struggled to leave everything
And my hand choose the future
I am praying and hoping to the stars
To get today and a better tomorrow

“ah, ah, people prays for morning
ah, ah, people prays ‘till the end”

叶えたい願いのかけらを
にぎる手が紅くにじむけど
離さない強さを信じて
揺るぎない心があるから

kanaetai negai no kakera wo
nigiru te ga akaku nijimu kedo
hanasanai tsuyosa wo shinjite
yuruginai kokoro ga aru kara

Sepotong doa ini telah menjadi kenyataan
Meskipun tanganku mengenggam merah samar
Aku tak akan melepaskan dan sangat kuat aku percaya
Karena aku memiliki hati yang kuat

A piece of this prayer has become a reality
Although my hands grasping a faint red
I will not let go and very strongly I believe
Because I have a strong heart

失われる運命さえも
あなたとなら恐れない
共に行こう 永久をこえて
描いた明日に出会うために

ushinawareru sadame sae mo
anata to nara osorenai
tomo ni ikou towa wo koete
egaita ashita ni deau tame ni

Meskipun kau kehilangan takdirmu
Tidak ada yang perlu kau takutkan
Mari kita berjalan bersama menuju kekekalan
Untuk bertemu dengan hari esok yang lebih baik

Although you lose your destiny
Nothing needs you afraid of
Let us walk together towards eternity
To meet a better tomorrow

全て捨ててたどり着いた
この手で選んだ未来
星に祈る どうか届け
あの日描いた明日に出会うために

subete sutete tadoritsuita
kono te de eranda mirai
hoshi ni inoru douka todoke
ano hi egaita ashita ni deau tame ni

Aku berjuang untuk meninggalkan semuanya
Dan tangan ku memilih masa depan
Aku berdoa dan berharap kepada bintang
Untuk mendapatkan hari ini dan esok yang lebih baik

I struggled to leave everything
And my hand choose the future
I am praying and hoping to the stars
To get today and a better tomorrow

“ah, ah, people prays for morning,
ah, ah, people prays ‘till the end”

True Impact

Lagu Tema Junko
Lagu ini merupakan kejutan bagi saya (Setelah denger Clear Vision). Berbeda dengan yang lainnya lagu ini memiliki hasrat seperti ingin berteriak dan ingin membalas dendam. Good work (^_^)

Lagunya tidak galau melainnkan ingin lompat-lompat karena memang seperti itu.

Other English Translation by: FUYUKO

True Impact
Arrangement: crouka
Lyrics & Vocal: 長尾ちえみ (Nagao Chiemi/Nago Chiemi) 
Album: Lucky 7
Circle: Halozy
Original: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 || Pyuahyurizu ~ shin no arika
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom

流されていく日々の中で見つけた
自分だけの答え 照らし出してゆく
出来ない理由とか 探すのに飽きて
信じて何処までも 飛べるさ もっと

nagasarete iku hibi no naka de mitsuketa
jibun dake no kotae terashidashite yuku
dekinai riyuu toka sagasu no ni akite
shinjite dokomade mo toberu sa motto

Meski aku terus mencari sebuah jawaban
Hanya untuk diriku, sebuah jawaban selamanya
Tidak dapat terbukti, dan aku lelah karenanya
Percayalah, dimanapun aku dapat terbang

Though I keep searching for an answer
Just for me, an answer forever
Can not be proven, and I was tired so
Believe me, wherever I can fly

gray ナ zone ハモウイラナイ
本当ノコエヲ今聴カセテ
greedy soul ハトメラレナイ
本能ノママ動イテ
聞こえた君の声

gray na zone wa mou iranai
hontou no koe wo ima kikasete
greedy soul wa tomerarenai
honnou no mama ugoite
kikoeta kimi no koe

Aku tidak menginginkan zona abu-abu
Sekarang juga biarkan aku mendengar suaramu
Jiwa serakah tidak dapat terhentikan
Seperti naluri ku berubah
Saat aku mendengar suaramu

I don’t want the gray zone
Now let me hear your voice
The greedy soul can’t unstoppable
As my instinct changed
When I heard your voice

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go
ture impact in your heart

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
kimi to nara hitotsu ni natte
nurikaeteku kako no eikou
shawty hit me up koete ikeru
are you ready set go
ture impact in your heart

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
Dengan dirimu, aku dapat menjadi satu
Dan membawa kejayaan masa lalu
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go
True impact in your heart

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
With you, I can be one
And bring the glory of the past
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go
True impact in your heart

絶望も後悔も 力に変えて
感情的にもっと 挑めばいいさ

zetsubou mo koukai mo chikara ni kaete
kanjou teki ni motto idomeba ii sa

Merubah keputusasaan dan penyesalan menjadi kekuatan
Aku perlu melawan dan berfikir demi kebaikan

Changing despair and regret into strength
I need to fight and thinking for the good

愛ノナイ台詞 囁イテ
踊ラサレテタ夜モ
相容イレナイ想イ 渦巻イテ
狂ッタ様ニ叫ブ謳モ
偽った君の声

ai no nai serifu sasayaite
odorasareteita yoru mo
aiirenai omoi uzumaite
kurutta you ni sakebu utau mo
itsuwatta kimi no koe

Berucap-ucap tanpa cinta
Bahkan pada malam aku menari
Bersama emosi yang tidak stabil
Lagu ini berteriak seperti hampir gila
Dengan suara seperti dirimu

Say-said without love
Even at night I dance
Together with unstable emotions
This song almost scream like crazy
With a voice like you

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go
ture impact in your heart

we‘re never turning back
believing your self
let me fly high
kimi to nara hitotsu ni natte
nuri kaeteku kako no eikou
shawty hit me up koete ikeru
are you ready set go
ture impact in your heart

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
Dengan dirimu, aku dapat menjadi satu
Dan membawa kejayaan masa lalu
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go
True impact in your heart

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
With you, I can be one
And bring the glory of the past
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go
True impact in your heart

言葉にできないほどの
無力さに溺れ されからは
まだやれる まだやれる
その繰り返しばかり
何度も叩き続けた
扉はまだ開かぬまま
踏み潰された心
かき消されてゆく声が

kotoba ni dekinai hodo no
muryokusa ni oboresare kara wa
mada yareru mada yareru
sono kurikaeshi bakari
nando mo tatakitsuduketa
tobira wa mada hirakanu mama
fumitsubusareta kokoro
kakikesarete yuku koe ga

Sebuah perkataan yang tidak dapat terucapkan
Aku tenggelam seperti tidakberdaya
Aku mencoba terus menerus
Hanya dengan sebuah pengulangan
Aku mengetuk terus menerus
Tetapi pintu ini tetap tertutup
Hatiku telah hancur
Dan suaraku menghilang

A word that unspoken
I sink like helplessness
I tried continuously
Only with a repetition
I knocked continuously
But the door remains closed
My heart has been crushed
And my voice disappeared

never say never change my world
土砂降りでも go
get up! my own judgement
feel my soul

never say never change my world
doshaburi demo go
get up! my own judgement
feel my soul

Never say never change my world
Even when it raining, go
Get up! My own judgement
Feel my soul

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go

we‘re never turning back
believing your self
let me fly high
kimi to nara hitotsu ni natte
nurikaeteku kako no eikou
shawty hit me up koete ikeru
are you ready set go

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
Dengan dirimu, aku dapat menjadi satu
Dan membawa kejayaan masa lalu
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go

We’re never turning back
Believing yourself
Let me fly high
With you, I can be one
And bring the glory of the past
Shawty hit me up, crossing over
Are you ready, set, go

何度だって飛べる
この扉の向こう側へ
もう迷わないから
信じたこの鼓動に誓う yeah
ture impact in your heart

nando datte toberu
kono tobira no mukougawa e
mou mayowanai kara
shinjita kono kodou ni chikau yeah
ture impact in your heart

Aku terbang berulang-ulang
Untuk menuju sisi lain dari pintu ini
Karena aku tidak ingin ragu lagi
Aku percaya dan telah berjanji
True impact in your heart

I flew over and over
To reach the other side of this door
Because I don’t want to hesitate anymore
I believe and have promised, yeah
True impact in your heart

Victim

Lagu Original dari EastNewSound

Other English translation by: Fuyuko

Victim
Composer: きりん (Kirin)
Lyrics: くまりす (Kumarisu)
Vocal: 紫咲ほたる (Murasaki Hotaru)
Album: Alter Fragments
Circle: EastNewSound

溺れるほどの夢と
重ねられた嘘すれ違いと

oboreru hodo no yume to
kasanerareta uso surechigai to

Aku dapat tenggelam pada mimpi
Dan kebohongan tetap melalui satu sama lain

I can sink in this dreams
And lies remain through each other

思い出を偽れば
躰に増えてるアクセサリが

omoide wo itsuwareba
karada ni fueteru akusesari ga

Ketika ingatan ku berbohong
Dan aksesoris ditambahkan pada tubuhku

When my memories lied
And the accessories added to my body

鎖の様に食い込む傷
踏み出す足を失うから

kusari no you ni kuikomu kizu
fumidasu ashi wo ushinau kara

Apakah luka menggali padaku seperti rantai
Semenjak aku kehilangan kaki untuk melangkah

Are wounds digging at me like chains
Since I lost the legs to step forward

落とした涙は盲目の罪を暴き出す
壊れた心に確かに残る言葉

otoshita namida wa moumoku no tsumi wo abakidasu
kowareta kokoro ni tashika ni nokoe kotoba

Air mata yang jatuh membuka kebutaanku dalam berbuat dosa
Pada hatiku yang hancur aku yakin terdapat perkataan tertinggal

The tears that fall open my blindness in the sins
In my shattered heart I’m sure there are words left behind

伸し付けられた箱は
偽善で着飾るidentity

oshitsukerareta hako wa
gizen de kikazaru identity

Aku mengulurkan tangan untuk mengambil kotak
Dan berdandan dalam kemunafikan sebagai identitas

I reached out to take the box
And I dressed in hypocrisy as identity

求める度に食い込む傷
抱える腕を失うから

motomeru tabi ni kuikomu kizu
kakaeru ude wo ushinau kara

Di waktu aku memohon, luka ini terus menjadi dalam
Dengan sejak aku kehilangan lengan untuk berpegang

At the time I wish, these injuries continue to be deeper
With since I lost the arms to hold on

凍てつく大地は微かな願いも奪い去る
砕けた破片に確かに残る言葉

itetsuku daichi wa kasuka na negai mo ubaisaru
kudaketa hahen ni tashika ni nokoe kotoba

Tanah beku ini mencuri bahkan keinginan samar ku
Pada pecahan aku yakin ada perkataan tertinggal

This frozen land stole away even my faint desires
In the broken piece I’m sure there are words left behind

落とした涙は盲目の罪を暴き出す
壊れた心に確かに残る言葉

otoshita namida wa moumoku no tsumi wo abakidasu
kowareta kokoro ni tashika ni nokoe kotoba

Air mata yang jatuh membuka kebutaanku dalam berbuat dosa
Pada hatiku yang hancur aku yakin terdapat perkataan tertinggal

The tears that fall open my blindness in the sins
In my shattered heart I’m sure there are words left behind

Spoiler

Lagu Original dari EastNewSound

Spoiler
Compose: きりん (Kirin)
Lyrics: くまりす (Kumarisu)
Vocal: miko
Album: Infect Paranoia
Circle: EastNewSound

my way
進んでゆく
my way
思い通り
my way
自分の手で
my way
切り開いて

my way
susun de yuku
my way
omoidoori
my way
jibun no te de
my way
kirihirai te

Jalanku
Aku melanjutkan maju
Jalanku
Ia ingin sekali
Jalanku
Bersama tangan ku
Jalanku
Melukai

my way
I continue onward
my way
He wanted to
my way
Together with my hands
my way
Injuring to one another

だって わかってるよ
だって しんじてるよ
だって 描くものは
だって 好きなように

datte wakatteru yo
datte shinjiteru yo
datte egaku mono wa
datte suki na you ni

Tetapi kau mengetahui
Tetapi kau percaya
Tetapi kau menggambar itu
Tetapi kau menyukai

But you know it
But you believe it
But you draw it
But you like it

愛されてたいわ もっと私を見て
ねえよそ見無しで ほら振り向いでよ

aisarete tai wa motto watashi wo mi te
nee yosomi nashi de hora furimui de yo

Aku ingin melihat cinta yang lebih
Hei jangan berpaling dari padaku

I want to see more love
Hey do not turn away from me

進んでゆく
思い通り
自分の手で
切り開いて

susun de yuku
omoidoori
jibun no te de
kirihirai te

Aku melanjutkan maju
Ia ingin sekali
Bersama tangan ku
Melukai

I continue onward
He wanted to
Together with my hands
hurt someone

my way
これはきらい
my way
これがほしい
my way
これじゃないよ
my way
あれもほしい

my way
kore wa kirai
my way
kore ga hoshii
my way
kore ja nai yo
my way
are mo hoshii

Jalanku
Ini adalah kebencian
Jalanku
Sebuah harapan
Jalanku
Bukan berarti
Jalanku
Aku sedang berharap

my way
This is hatred
my way
A hope
my way
Does not mean
my way
I’m hoping

だって わかってるよ
だって いじわるかな
だって 好きだなんて
だって 言えないじゃない

datte wakatteru yo
datte ijiwaru kana
datte suki da nante
datte ie nai ja nai

Tetapi kau mengerti
Tetapi kau jahat
Tetapi bukan berarti aku menyukainya
Tetapi semua itu tidak dapat aku katakan

But you understand
But you’re evil
But that does not mean I like it
But I can’t say all of it

愛されてたいわ もっと私を見て
ねえよそ見無しで ほら振り向いでよ

aisarete tai wa motto watashi wo mi te
nee yosomi nashi de hora furimui de yo

Aku ingin melihat cinta yang lebih
Hei jangan berpaling dari padaku

I want to see more love
Hey do not turn away from me

これはきらい
これがほしい
これじゃないよ
あれもほしい

kore wa kirai
kore ga hoshii
kore ja nai yo
are mo hoshii

Ini adalah kebencian
Sebuah harapan
Bukan berarti
Aku sedang berharap

This is hatred
A hope
Does not mean
I’m hoping

Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku

Lagu tema Sumireko Usami
Mengenai lagu ini menceritakan bahwa Sumireko mengalami mimpi buruk, dan entah mengapa pada web lirik dengan gambar Sumeriko berada pada rumah sakit???? Apakah Sumireko selama ini tertidur di rumah sakit atau apakah yang terjadi?? Mengenai itu saya tidak dapat menarik kesimpulan, tetapi yang menjadi sebuah petunjuk adalah saat intro lagu ini sepertinya Sumireko terbangun dari tidurnya (masa coma) dengan ditandai dengan suara terengah-engah. Lagu ini merupakan track tersembunyi dan sepertinya tidak dipublish melalui CD.

http://www.lutwidge-hp.net/

Other English translation by: FUYUKO
Vietnam translation by: PETALITE YUU
Selamat menikmati

悪夢の果てに見るユメ
akumu no hate ni miru yume
A Dream at the End of my Nightmare
Sebuah Mimpi pada akhir Mimpi Burukku
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: nayuta
Album: 夢 – Utsutsu
Circle: 凋叶棕
Original: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
Original: 見た事も無い悪夢の世界
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom

―一体ここは何処なのだろう。
連続しない現実は。
人はそれを夢と呼ぶ。
だけれど。

―ittai koko wa doko nano darou.
renzoku shinai genjitsu wa.
hito wa sore wo yume to yobu.
dakeredo.

-tempat macam apa ini?
Tetapi ini buakan lah kenyataan
Orang menyebutnya mimpi
Meskipun

-what kind is this place?
But this is not reality
People call it a dream
Although

現実は一つしかない。

genjitsu wa hitotsu shika nai.

Hanya ada satu kenyataan tidak ada yang lain

There is only one reality no other

その身に起こる全ては
一つの魂を介して
その身体を遍く満たし
そして『現実』となる

sono mi ni okoru subete wa
hitotsu no kokoro wo kaishite
sono karada wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Semua yang terjadi pada tubuh itu
Satu jiwa yang sebagai perantara
Untuk kemudian memenuhi tubuh itu
Dan lalu telah menjadi ‘kenyataan’

All that occurs in the body
One soul as an intermediary
To then fulfill the body
And then have to be ‘reality’

私がどこにいて
何を見ようとも
ここが『現実』だと
信じる他にない

watashi ga doko ni ite
nani wo miyou tomo
koko ga ‘genjitsu’ dato
shinjiru hoka ni nai

Kemanapun aku pergi
Tidak peduli apa yang aku lihat
Di sini pastinya adalah ‘kenyataan’
Aku tidak dapat, selain mempercayainya

Wherever I go
No matter what I see
Here surely is the ‘reality’
I can not, other than believe

―私にはユメがあった。
翔けるは見知らぬ世界。
息の詰まる日常を。
抜け出し。

―watashi ni wa yume ga atta.
kakeru wa mishiranu sekai.
iki no tsumaru nichijou wo.
nukedashi.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah dunia yang tidak ku ketahui
Aku telah menghancurkan
Keseharianku

-I have a dream of my own
A world that I do not know
I had destroyed
My Daily Life

誰も知らない世界へと。

daremo shiranai sekai e to.

Menuju dunia yang tidak diketahui

Towards the unknown world

けれどあの世界の全ては
終わりの無い悪夢として
この魂を遍く満たし
そして『現実』となる

keredo ano sekai no subete wa
owari no nai akumu toshite
kono kokoro wo amaneku mitashi
soshite ‘genjitsu’ to naru

Tetapi, semua yang ada pada dunia itu
Seperti mimpi buruk tiada akhir
Yang memenuhi segala pikiranku
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

But, all that exists in the world
Like a nightmare without end
Which fulfill all my mind
And then become ‘reality’

私の在る場所
夢になどでなく
この現実にこそ
見出すために

watashi no aru basho
yume ni nado de naku
kono genjitsu ni koso
miidasu tame ni

Di tempat aku berada
Bukanlah di dalam mimpi
Tetapi ini adalah kenyataan
Yang aku cari

Where I was
Is not in a dream
But this is a reality
I was looking for

―もしも願いが叶うのなら。
もう二度と。
悪しき幻想など見ないように。

―moshimo negai ga kanau no nara.
mou nido to.
ashiki yume nado mienai you ni.

-jika aku memiliki keinginan yang terpenuhi.
Aku tidak akan pernah.
Melihat sebuah mimpi yang jahat.

-If I had a fulfilled wish.
I will never.
Seeing a bad dream.

縋りたい、この希望に、けれど。
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!

sugaritai, kono kibou ni, keredo.
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!

Aku memohon aku dapat melekatkan harapan ini, tetapi.
Aku tahu bahwa ini lah yang dikatakan sebagai ‘mimpi buruk’!

I wish I could embed these hopes, however.
I know that this is what said as a ‘nightmare’!

だから、今。
この手で全て否定すること。

dakara, ima.
kono te de subete hiteisuru koto.

Jadi, sekarang
Aku akan menyangkal segalanya

So, now
I’ll deny everything

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

―私にはユメがある。
小さな、ささやかなユメ。
この幻想を手放して
そうして。

―watashi ni wa yume ga aru.
chiisa na, sasayaka na yume.
kono gensou wo tebanashite
soushite.

-aku memiliki mimpi ku sendiri
Sebuah mimpi kecil dan sederhana
Aku melepaskan ilusi ini
Dan lalu.

-I have a dream of my own
A small and modest dream
I let go of this illusion
And then.

私の今を取り戻す。

watashi no ima wo torimodosu.

Sekarang aku ingin kembali.

Now I want to go back.

あの世界で得た全てが
私を縛る楔となり
その全てが遍く満ちて
そして『現実』となる

ano sekai de eta subete ga
watashi wo shibaru kusabi to nari
sono subete ga amaneku michite
soshite ‘genjitsu’ to naru

Seluruh yang aku peroleh dari dunia itu
Telah menjadi pengikat yang menyukarkan diriku
Yang mengisiku dari jauh dan luas
Dan lalu menjadi ‘kenyataan’

The whole world that I get from it
Have a bond that constrict me
Which fill me up from far and wide
And then become ‘reality’

けしてしまうため
もうもどらないよう
あのゆめのせかいなど
こわしてしまえ

keshite shimau tame
mou modoranai you
ano yume no sekai nado
kowashite shimae

Untuk menghapus
Agar mereka tidak akan pernah kembali
Dunia mimpi itu
Harus lah dihancurkan

In order to erase
So that they will never return
The world of dream
should be destroyed

―そう一つずつ積み重ねる。
この全てを。
否定するべき言葉たちを。

―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.
kono subete wo.
hiteisurubeki kotobatachi wo.

-sedikit demi sekiti itu tertumpuk.
Segalanya.
Seluruh perkataan itu harus disangkal.

-A little by little it is piled up.
Everything.
The entire speech must be denied.

解き放つ、この魂を、だから
けして終わることのない幻想など
いらない!

tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara
keshite owaru koto no nai yume nado
iranai!

Aku melepaskan jiwaku, jadi
Aku tidak pernah memiliki kegunaan untuk
Mimpi yang tak habis!

I released my soul, so
I have never had a usefulness for
Dream that never runs out!

自問い続ける。
その幻想が壊れるまでに。

toitsudzukeru.
sono gensou ga kowareru made ni.

Aku tetap menanyai diriku.
Sampai ilusi itu hancur.

I keep asking myself.
Until the illusion was destroyed.

―悪夢の果てに見るユメとして。

―akumu no hate ni miru yume toshite.

-sebagai mimpi pada akhir mimpi burukku.

-As a dream at the end of my nightmare.

夢を見る。
安らかなる夢
―それは或いは、現実なのか?

yume wo miru.
yasurakanaru yume
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?

Aku bermimpi
Sebuah mimpi yang tenang
-atau itu sebuah kenyataan?

I’m dreaming
A peaceful dream
-or is it a reality?

―現実と夢が狂わぬように。
今度こそ。
本当の現実を見るために―。

―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.
kondo koso.
hontou no yume wo miru tame ni―.

-mungkin mimpi dan kenyataan tinggal bersama.
Pada waktu ini.
Mungkin aku dapat melihat mimpi indah-.

-may dream and reality living together.
At this time.
Maybe I can see a beautiful dream-.

夢には、ユメなどない、だから。
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!

utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!

Sebuah kenyataan tidak mengizinkan untuk bermimpi, jadi.
Aku akan terus memegang mimpi ini yang disebut sebagai sebuah mimpi!

A reality is not allowed to dream, so.
I will continue to hold this dream that is called a dream!

どうか。嗚呼。
この夢が続くのならば。

douka. aa.
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.

Bagaimana, ah!
Jika kenyataan ini harus berlanjut

Please. ah!
If the reality must continue

―悪夢の果てに見る夢となるように。

―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.

-Biarkan menjadi sebuah mimpi pada akhir dari mimpi burukku.

-Let Become a dream at the end of my nightmare.

Esok dan Selamanya Dekat

Lagu ini tidak sengaja saya temukan dan saya dengarkan (lagu ini cukup bagus juga, hehehe)

Lah ADA PROPAGANDA LGBT.
Eits tunggu dulu saya bukan penyebar propaganda, coba liat karakternya dulu, emang ada karater hetero? Meski ada tidak pernah dianggap loh.

Saya tidak akan menambahkan permasalahan. Lagu ini bercerita mengenai kedua orang yang akan menikah/sudah menikah (kurang lebih), ya tetapi mereka seperti sudah terbiasa. Mungkin ini dari sisi Renko.

Silahkan menikmati lagunya
Other English translation by: AMEN

ずっと近くの明日
Zutto chikaku no ashita
Tomorrow, Forever Close
Esok dan Selamanya Dekat
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 祝現
Circle: 凋叶棕
To support: 四面楚歌
Original: 少女秘封倶楽部 || Shojohifukurabu
Original: 月の妖鳥、化猫の幻 || Tsuki no yocho, ka neko no maboroshi
Original: 魔術師メリー || Majutsu-shi merii
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

Perkataan yang aku bisikan adalah “terima kasih”
Dan secara lembut aku menguncinya di dalam hatiku

I whisper words are “thank you”
And gently I locked it in my heart

手を取って代わりにそっと
明日の姿を描き出すように

te wo totte kawari ni sotto
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Aku menggenggam tanganmu dengan lembut
Dan mungkin kita dapat melukis hari esok kita

I hold your hand gently
And maybe we can draw our tomorrow

綺麗だねなんてはしゃぐように
お互いのその姿鏡映しに

kirei da ne nante hashagu you ni
otagai no sono sugata kagami utsushi ni

Sungguh indah bukan? Mengatakannya seperti bersemangat
Melihat penampilan satu sama lain pada cermin

Isn’t it beautiful? Say like high spirits
Seeing the appearance of each other in the mirror

歩く道を共にするのだと
誓い合うことそれより意味を込めず

aruku michi wo tomo ni suru no da to
chikai au koto sore yori imi wo komezu

Kita akan berjalan pada jalan ini bersama
Bersumpah pada satu sama lain, kita tidak menambahkan arti lebih

We will walk on this road together
Swearing at each other, we did not add more meaning

今日というこの良き日に ここにあなたと居られることを
ただ感じ 頷きあうだけ

kyou to iu kono yoki hi ni koko ni anata to irareru koto wo
tada kanji unadzuki au dake

Pada hari yang indah sebagai hari ini, dengan baik aku dapat bersama denganmu
Dan kita menganguk pada satu sama lain

On a beautiful day as today, well I can be with you
And we are nodding at each other

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

頬よせて笑いあっては
明日の姿を描き出すように

hoo yosete warai atte wa
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Tersenyum pada satu sama lain dengan pipi terangkat
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

Smiling at each other with raised cheeks
And we can draw tomorrow together

そうして終わらせるより またこうして始まっていく
秘封倶楽部の活動が

sou shite owaraseru yori mata kou shite hajimatte yuku
watashitachi no hibi ga

Dan kita akan melakukan hal ini dari awal seperti sebelumnya, seperti keseharian
kegiatan klub penyegelan kami

And we will do this from scratch before, like the daily
Our sealing club activities

交わすべき言葉を交わしても
それでもその空気はいつもの二人

kawasu beki kotoba wo kawashitemo
sore demo sono kuuki wa itsu mo no futari

Kita bertukar kalimat yang kita harus bertukar
Tetapi, suasana terasa sama seperti biasanya bagi kita

We exchanged words that we must change
But, the atmosphere was the same as usual for us

何かが変わってしまっていても
それでも変わらないものがある

nani ka ga kawatte shimatteitemo
sore demo kawaranai mono ga aru

Meskipun segala sesuatu berubah pada akhirnya
Tetapi ada satu hal yang tak dapat berubah selamanya

Although everything is changing in the end
But there is one thing that can’t change forever

その意味を問うようにして 考え込んでしまう前に
ただ感じ 信じていくだけ

sono imi wo tou you ni shite kangae konde shimau mae ni
tada kanji shinjite yuku dake

Sebelum aku tersesat pada pemikiran, seperti jika aku menanyakan sebuah arti
Aku akan terus merasa dan percaya

Before I was lost in thought, as if asking a meaning
I will continue to feel and believe

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

– Maka ini.
Baik untuk hidup memikirkan bagian ini adalah lembaran baru dari sebuah mimpi?

– Then this.
Good for live thought of this section is a new chapter of a dream?

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

手を振って高く掲げて
明日の姿を描き出すように

te wo futte takaku kakagete
ashita no sugata wo egaki dasu you ni

Kita melambaikan tangan kita dan mengangkat tangan kita tinggi
Dan kita dapat menggambar hari esok bersama

We waved our hands and raise our hands high
And we can draw tomorrow together

夢も現も全部抱きしめて行こう。
今日という日からずっと近くの明日へ。

yume mo utsutsu mo zenbu daki shimete ikou.
kyou to iu hi kara zutto chikaku no ashita e.

Mari kita memeluk mimpi dan kenyataan bersamaan
Dari hari yang kita kenal sebagai hari ini, dan untuk esok, bahkan selamanya

Let us embrace both dream and reality
From the day we know as today and for tomorrow, even forever

そうしてどこまでも、嗚呼、どこまでも、きっと…

sou shite doko made mo, aa, doko made mo, kitto…

Dan di manapun, ah, selamanya kita akan seperti itu, tentunya…

And everywhere, ah, forever we would like that, surely …

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

そうきっと何があっても
二人でずっと歩いて行くように

sou kitto nani ga attemo
futari de zutto aruite iku you ni

Dan pastinya kita akan selalu bersama
Selamanya kita akan berjalan bersama

And of course we’ll always be together
Forever we will walk together

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te wo musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

Kita memiliki hari esok
Dan kita berpegangan tangan dengan erat
Bersama kita akan segera berjalan dengan lembut

We have tomorrow
And we are holding hands firmly
Together we will be walk softly

しまいこんだ言葉にかえて
その手をけして離さないように

shimai konda kotoba ni kaete
sono te wo keshite hanasanai you ni

Pada tempat perkataan itu tersimpan
Dan aku tidak akan pernah melepaskan tangan mu

In a place that words is locked away
And I will never let go of your hand

けして変わらぬものなどなく それでいて変わることなく
きっとこれからもずっと

keshite kawaranu mono nado naku sore de ite kawaru koto naku
kitto kore kara mo zutto

Tidak ada yang dapat berubah, meskipun tidak ada yang berubah
Aku yakin dari sekarang dan selamanya

Nothing can be changed, even though nothing has changed
I’m sure from now and forever

Senyum Kebutaan

Lagu tema Komeiji Satori
Lagu ini direquest oleh Dimas Purnomo

Lagu ini menceritakan mengenai seseorang yang tidak dapat tersenyum dan pada akhirnya ia dapat tersenyum selamanya. (seperti itu mungkin)

Terjemahan Bahasa Indonesia lainnya: Perpus Voile
Other English translation by: KAFKA

盲目の笑顔
Moumoku no Egao
Blind Smile
Senyum Kebutaan
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Album: 遙
Circle: 凋叶棕
Original: 少女さとり ~ 3rd eye || Shoujo satori ~ 3rd eye
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism

どうか、もう私を
独りにしてください。
もう何も私には
わからないのですから。

dou ka, mou watashi wo
hitori ni shite kudasai.
mou nani mo watashi ni wa
wakaranai no desu kara.

Aku mohon
Tolong tinggalkan aku sendiri
Aku tidak tahu
Apapun lagi

I’m begging
Please leave me alone
I don’t know
Anything anymore

どうか、もう私を
放っておいてください。
もう何も私には
聞こえないのですから。

dou ka, mou watashi wo
houtteoitekudasai.
mou nani mo watashi ni wa
kikoenai no desu kara.

Tolong
Tinggal kan aku
Aku sudah tidak dapat mendengar
Apapun lagi

Please
Leave me
I’ve been unable to hear
Anything anymore

心の瞳が閉ざされてしまったとき、
あの子がとても遠くに
見えてしまいました。

kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
ano ko ga totemo tooku ni
mieteshimaimashita.

Waktu ia menutup mata hatinya
Ia menjadi menjauh
Dari pandanganku

When she closes her heart’s eye
She became far away
out of my sight

こんな声に縋るしかない、
自分が本当に悔しくてなりませんでした。

konna yowai mono ni sugaru shika nai,
jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

Seperti suara yang melemah melekat pada diriku
Diriku benar-benar tidak dapat berbuat apapun dan aku menyesalinya

Like a weakened voice attached to me
Myself really can’t do anything and I regret it

それでも、わずかな意思でも
感じられることだけが
わずかな救いだったのに。

sore demo, wazuka na ishi demo
kanjirareru koto dake ga
wazuka na sukui datta no ni.

Tetapi, aku merasakan
Sebuah pemikiran darinya
Dan itu adalah sebuah keselamatan bagi diriku

But, I feel
A thought from her
And it is a salvation for me

ああ、
それさえももう、
聞こえない。

aa,
sore sae mo mou,
kikoenai.

Ah,
Tetapi, aku tidak mendengar
Apapun

Ah,
But, I didn’t hear
Anything

絶望に満ちた
鳴り止まぬ絶叫
その主は他ならぬ私だったと
気づくことさえ

zetsubou ni michita
nariyamanu koe
sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
kidzuku koto sae

Sebuah keputusasaan
Dan teriakan tidak ada habis
Itu semua berada pada diriku
Bahkan aku menyadarinya

a desperation
And endless shouts
That all being in me
Even I realized it

ただ耳を塞ぎ
ただ眼を覆い
立ち尽くす私には
到底出来ぬことでした

tada mimi wo fusagi
tada me wo ooi
tachitsukusu watashi ni wa
toutei dekinu koto deshita

Aku ingin berhenti untuk mendengar
Dan aku menutup telingaku
Aku hanya berdiri disana
Suara yang aku dengar hanya milikku

I wanted to stop to hear
And I shut my ears
I just stand there
The voice that I heard only mine

帯びる悲劇の色濃く
その姿はただ力なく
呼びかける声響く

obiru higeki no irokoku
sono sugata wa tada chikara naku
yobikakeru koe hibiku

Warna dari tragedi ini
Hanyalah sebuah kelemahan
Dan suaraku hanya bergema saja

Colors from this tragedy
Just a weakness
And my voice only echoing

遙か、遠く。

haruka, tooku.

Dari jauh kejauhan

From the far distance

いうなればひとつの
愛の結論たる破局
避け難き終幕を迎えただけ

iu nareba hitotsu no
ai no kuutai taru koto suutoku
sakegataki finale wo mukaeta dake

Jika aku mengatakan sebuah kalimat
Sebuah bencana dari cinta
Pada akhirnya tidak dapat dihindari sama sekali

If I say a words
A disaster of love
In the end can not be avoided completely

あの子なりの
アイなのでしょう
あの子の全てを賭した
アイの形だったのでしょう

ano ko nari no
ai nano deshou
ano ko no subete wo toshita
ai no katachi datta no deshou

Aku penasaran jika
Sebuah cinta yang ia terima
Aku penasaran apakah cinta itu
Dapat membuatnya berkorban demi apapun?

I wonder if
A love that she received
I wonder if love is
Can make any sacrifice for her?

止め処なく流れる涙
いつか枯れ果て遣ったのは
脳裏に響く叫び声
忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

tomenaku nagareru namida
itsuka karehate nokotta no wa
nouri hibiku sakebigoe
imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

Ketika air mata tidak berhenti mengalir
Suatu hari kering dan tidak ada yang tersisa
Pada pikiranku hanya ada satu teriakan yang bergema
Mataku memperlihatkan kepadaku sebuah ingatan akan cinta

When the tears didn’t stop flowing
A dry day and there was nothing left
In my mind there is only one shouts echoing
My eye show me a memory of love

もう誰の声も
聞きたくないと
全てから眼を背けた
私がそうして手にいれたものは

mou dare no koe mo
kikitakunai to
subete kara me wo somuketa
watashi ga soushite te ni ireta mono wa

Aku tidak ingin mendengar
Suara dari siapapun lagi
Aku memalingkan mataku dari segalanya
Dan apa yang harus ku lakukan?

I do not want to hear
The voice from anyone anymore
I turned my eyes away from everything
And what should I do?

絶望さえ
忘れるほどの
ーいっそ、幸せを感じるほどの
静寂でした。

zetsubou sae
wasureru hodo no
-isso, shiawase wo kajiru hodo no
seijaku deshita.

Sebuah keputusasaan
Tidak akan pernah terlupakan
Sebuah perasaan bahagia
Menjadi diam selamanya

a desperation
Will never be forgotten
A feeling of happiness
Being silent forever

笑っていて と。
幸せでいて と。
あの子がそう望んだのだから、
私は応えたいのです。

waratteite to.
shiawase de ite to.
ano ko ga sou nozonda no dakara,
watashi wa kotaetai no desu.

“Tersenyumlah untuk ku”
“Bahagialah untuk ku”
Jika itu yang ia inginkan dariku
Maka aku akan lakukan itu semua

“Smile for me”
“Happy for me”
If that’s what she wants from me
Then I would do it all

そう、皆様。
私は幸せです。
独りきりでも、
私は永久に笑顔で居続けます。

sou minasama.
watashi wa shiawase desu.
hitorikiri demo,
watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

Jadi, semuanya
Aku senang sekarang
Meski aku hanya sendiri
Aku akan terus tersenyum selamanya

So, everyone
I’m happy now
Although I am alone
I will continue to smile forever